Voilà,grossièrement ,le sujet de la pièce .
這就是該劇大致內(nèi)容。
Voilà,grossièrement ,le sujet de la pièce .
這就是該劇大致內(nèi)容。
Couper grossièrement le chocolat blanc en morceaux et le répartir sur les fruits.
把白巧克力切大塊,放在水果上。
Il m'a répondu grossièrement .
他無禮地回答我。
Il s'est trompé grossièrement .
他嚴重地弄錯了。
Les maisons avaient été grossièrement rénovées mais étaient en mauvais état.
房屋只經(jīng)過基本修繕,狀況不佳。
Les installations disponibles, notamment les laboratoires de sciences sont grossièrement insuffisantes au regard du nombre d'étudiants.
現(xiàn)有設(shè)備特別是科學(xué)試驗室非常缺乏遠遠不能滿足學(xué)生需要。
Rajoutez le bouillon, le vin rouge, les tomates préalablement coupées assez grossièrement, le sucre et le persil haché.Portez à ébullition.
倒入西紅柿,紅酒,糖,香芹至鍋沸騰。
Par exemple, il surestime grossièrement le nombre d'incursions militaires menées par les forces israéliennes lors de ces opérations.
比如,特別報告員肆意夸大色列部隊在“夏雨”和“秋云”行動中發(fā)動軍事入侵
次數(shù)。
Il était constitué de tuyauteries d'acier de 40 et 50 centimètres de diamètre soudées grossièrement les unes aux autres.
輸水管用直徑40厘米和50厘米鋼管粗略焊接而成。
Il déforme grossièrement la réalité et cherche à faire pression sur le Conseil pour marquer des points sur la scène politique.
這種案文嚴重歪曲現(xiàn)實,企圖脅迫安理會,獲得政治利益。
Les images ont alors stimulé des zones stratégiques du cerveau, des zones que les scientifiques ont analysées.Ils ont alors pu reconstituer grossièrement le film original.
圖像刺激了志愿者大腦某些關(guān)鍵區(qū)域,隨后科研人員對這些區(qū)域進行分析,成功地大體再現(xiàn)了原始影片。
Les Palestiniens et certaines autres parties entendues par la Cour ont grossièrement déformé la nature de la barrière, ainsi que son objectif et son tracé réel.
巴勒斯坦人及在國際法院出庭
某些其他當事方嚴重歪曲安全墻
、宗旨和實際路線。
Les statistiques de la balance des paiements permettent de mesurer grossièrement l'impact négatif des co?ts de transit en comparant le co?t du fret au co?t des importations déchargées.
衡量內(nèi)陸發(fā)展中國家所面臨過境運輸成本不利狀況
一個尺度,便是將運費作為進口商品落地費用
一個部分
相關(guān)國際收支統(tǒng)計數(shù)據(jù)。
Le Groupe espérait procéder à une reconnaissance aérienne de la région pour en évaluer grossièrement le niveau d'activité minière, mais en a été empêché par les conditions météorologiques.
小組本希望對這一地區(qū)進行一次空中勘察,評估采礦活動
大致水平,但因氣候條件惡劣而無法這樣做。
Elle ne doute pas que les résultats - qu'elle communiquera au Comité dès qu'ils seront publiés - prouveront que les chiffres fournis par d'autres sources étaient grossièrement exagérés.
她相信,這些結(jié)果——一旦公布,她就會將其提交委員會——將證明,其他消息數(shù)字是極其夸張
。
Les conditions de logement étaient rudimentaires et moins de 20 à 30?% des habitations en ruine avaient été reconstruites, le plus souvent grossièrement et avec des moyens de fortune.
住房條件簡陋,廢墟重建率不超過20%至30%,重建房屋通常粗糙簡陋,屬于臨時湊合。
Batter les oeufs à la fourchette ,avec le poisson bien égoutté les olives grossièrement hachées, le fromage et le ciboulette ,Ajouter la farine pimentée en une seule fois et mélangez .
用叉子打雞蛋,和瀝干水分魚和剁碎
橄欖,奶酪和小蔥。向其中一次
加入辣辣
面粉,攪拌。
Mais l'aide est fondée sur la confiance mutuelle, et lorsque nous entendons nos frères afghans proférer des allégations qui sont soit fausses soit grossièrement exagérées, nous nous interrogeons sur leurs motifs.
但是,幫助是建立在相互信任基礎(chǔ)上,所
當我們聽到阿富汗兄弟進行要么不真實,要么嚴重夸大
指責(zé)時,我們對其動機提出
疑。
Si l'on généralise grossièrement, l'Amérique latine et les pays en transition se maintiennent alors que les pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et?quelques tigres d'Asie du Sud-Est progressent.
大體上概括而論,拉丁美洲和經(jīng)濟轉(zhuǎn)型國家正在緊跟,而那些屬于經(jīng)濟合作與發(fā)展組織國家和某些東南亞小老虎
國家則處于領(lǐng)先地位。
Qu'il vous souvienne que mon pays a été grossièrement et cyniquement indexé il y a quelques mois, par une certaine presse internationale comme une plaque tournante du phénomène ignoble de placement et de traite d'enfants.
我要提到幾個月前,某些國際新聞媒體惡毒而玩世不恭地指責(zé)我國是邪惡販運兒童現(xiàn)象
中心。
聲明:上例句、詞
分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com