Les types d'allégation vont de propos inconvenants à l'agression sexuelle et au viol.
指控類型從不適當口頭為到侵犯和強奸等。
Les types d'allégation vont de propos inconvenants à l'agression sexuelle et au viol.
指控類型從不適當口頭為到侵犯和強奸等。
Si son contenu est jugé inconvenant, l'émission pourra être prévue pour une heure plus tardive.
如果節(jié)目內(nèi)不適當,可安排在晚上較晚時段播出。
Elles visent tous les types de comportement inconvenant susceptibles de se produire sur les lieux de travail.
涉及到可在工作場所發(fā)生各種類型不當待遇。
Le harcèlement et d'autres comportements inconvenants sont également interdits par la loi sur la sécurité au travail.
《職業(yè)安法》也禁止騷擾和其他不當為。
Le Conseil a suggéré que le Code renferme des dispositions contre la représentation inconvenante des femmes dans les messages publicitaires.
委員會建議《規(guī)范》應包括在廣告中禁止不道德地表現(xiàn)婦女形象條款規(guī)定。
Il n'y a en particulier rien d'inconvenant à ce que les enfants d'une école religieuse interrogent les enseignants sur les pratiques religieuses.
具體地講,教會學校學生詢問老師宗教儀式問題并無任何不妥。
Le juge a examiné des témoignages indiquant qu'en cas d'activité sexuelle inconvenante, même des modalités de visite surveillée pourraient être préjudiciables aux enfants.
法院回顧其證言認為,對于不適當為案情,甚至受監(jiān)視探望安排也可會危害到子女。
N'importe quel cas de mauvaise conduite ou même perception de conduite inconvenante nuit aux relations entre les casques bleus et la population locale.
任何不當為,甚至不當理解都會損害維持和平人員與當?shù)鼐用?img class="dictimgtoword" src="http://www.chaoxiehui.com/tmp/wordimg/QRYef16MLdT9sjykNFFEyfWQpXk=.png">關系。
De meme qu'il est sacrilege de porter un jugement sur les actes de Dieu,de meme il est inconvenant,pour un sujet,de critiquer les mesures prises par le roi.
正它是發(fā)表關于不可抗力意見褻瀆圣物,相似它為主題是不正當,批評國王采取測量。
Il serait incohérent et inconvenant que le Conseil de sécurité agisse en contradiction avec l'esprit et la lettre des résolutions 1397 (2002), 1402 (2002) et 1403 (2002).
如果安理會背離第1397(2002)號、第1402(2002)號和第1403(2002)號決議精神和實質(zhì),那將是前后不一致、不恰當。
Des rapports font également état de femmes qui sont détenues pour avoir eu un comportement qui est considéré comme inconvenant mais qui n'entre dans aucune définition juridique précise.
另外還有報告說,一些婦女因被認為不得當、但并不屬于某種明確法律定義為而受到拘留。
L'alinéa c reconna?t qu'il ne serait pas inconvenant qu'un état opère des déductions raisonnables de l'indemnisation transférée aux personnes lésées.
(7) (c)款承認,國家從擬轉(zhuǎn)給受害者賠償中扣除合理費用并非不當。
La section 18 fait également obligation aux employés de ne pas harceler d'autres employés ni de se comporter de fa?on inconvenante à leur encontre sur leurs lieux de travail.
另一方面,根據(jù)《職業(yè)安和職業(yè)健康法》第18條之規(guī)定,雇員有義務避免在工作場所發(fā)生與其他雇員騷擾和其他不當待遇。
Il est regrettable que le représentant israélien ne puisse pas s'abstenir de faire des déclarations abjectes et, pour maintenir une certaine bienséance, nous nous bornerons à dire qu'elles sont inconvenantes et indignes de cette Assemblée.
令人遺憾是,以色列代表還是克制不住發(fā)表了令人作嘔發(fā)言,為禮貌起見,我們僅指出這些言論與本會堂是不相宜和不相稱。
Le juge a procédé à une enquête détaillée sur les allégations de comportement sexuel inconvenant du père à l'égard des enfants, et a déterminé si le maintien des contacts avec ce parent mettrait en danger le bien-être des enfants concernés.
法院對于父親對子女不適當為指控展開了詳盡調(diào)查,并且評估了持續(xù)與父親接觸是否會對受影響兒童福利造成威脅。
Une étude récente menée par l'Inspection du travail montre que malgré les efforts en faveur de la prévention du harcèlement sexuel, il existe toujours dans la police une culture permettant aux agents masculins d'agir à l'égard de leurs collègues féminines de manière sexuellement inconvenante.
勞動視察團最近開展研究表明,盡管在預防騷擾政策方面做了一些努力,但在警察部門仍有一種文化,使得男官員夠以冒犯方式對待其女同事。
Sur les 123 allégations formulées contre des fonctionnaires de l'ONU ou d'autres membres du personnel civil, 53 sont classées dans la catégorie ??autres???: 15?allégations de distribution de matériel pornographique par courrier électronique, 8?allégations de relations inconvenantes avec la population locale et 3 allégations de paternité.
針對聯(lián)合國工作人員和其他聯(lián)合國文職人員123項指控中,53項屬于“其他”類,包括15項涉及通過電子郵件傳播色情制品指控,8項涉及與當?shù)厝藛T發(fā)生不正當關系指控,還有3項涉及要求查認父親身份。
Il est envisagé d'intégrer au texte de loi des dispositions plus détaillées pour définir les éléments qui rendraient une publicité contraire aux principes de la bienséance (voir le rapport du groupe de travail du Ministère de la justice sur les procédures commerciales inconvenantes établi en novembre 2007).
它建議在《消費者保護法》中做出更加詳細條款,對違背良好方法原則發(fā)布廣告各種情形做出明確規(guī)定(司法部,關于不當商業(yè)程序第2007:11號工作組報告)。
Selon le Groupe de travail sur les mariages forcés, le but recherché consiste notamment à resserrer les liens familiaux, préserver un idéal religieux ou culturel, empêcher des relations ?inconvenantes?, protéger l'honneur familial, ou encore exercer un contr?le sur le comportement de la femme, en particulier son comportement sexuel.
強迫婚姻問題工作組認為,加強家族聯(lián)系,維護所認為文化和宗教信念,防止“不恰當”關系,維護家族名譽以及控制女人為和活動等,是其中一些原因。
L'expert indépendant a résumé cette approche dans son deuxième rapport lorsqu'il a indiqué qu'en se concentrant sur l'extrême pauvreté, il devrait être possible d'invoquer plus généralement les obligations qui y sont associées, car il serait difficile ou inconvenant pour les débiteurs de ces obligations de se soustraire à leur responsabilité.
獨立專家在其第二次報告中對此加以概述,他說,集中注意赤貧問題時,應可對責任人援引它們很難或無法拒絕相關義務。
聲明:以上例句、詞分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com