Tous ensemble, nous devons freiner notre mode de vie cupide et extravagant.
我們需要共同約束我們貪婪、奢侈生活
式。
Tous ensemble, nous devons freiner notre mode de vie cupide et extravagant.
我們需要共同約束我們貪婪、奢侈生活
式。
Nonobstant les élucubrations extravagantes qu'elle a entendues, la délégation éthiopienne préfère s'en tenir aux faits.
不論對(duì)怎樣編織花哨
謊言,埃塞俄比亞代表團(tuán)堅(jiān)決只談事實(shí)。
Affrontant des personnages plus extravagants les uns que les autres, Rango va-t-il devenir le héros qu'il se contentait jusque-là d'imiter ?
當(dāng)面對(duì)一波比一波更怪異人時(shí),蘭戈最終能成為他所一直樂(lè)于模仿
英雄嗎?
La misère la plus noire c?toie l'opulence la plus extravagante et des inégalités criantes persistent, tant au sein des pays qu'entre les pays.
在國(guó)家內(nèi)部和國(guó)家之間,即便富??涨?,依然存在著觸目驚心貧困和不公。
Ladiva a délaissé son joli blond, les paillettes et les tenues extravagantes pourincarner une assistante sociale des plus normales dans le drame ? Precious ?.
位天后舍棄了她漂亮
金發(fā),亮片以及奇裝異服以扮演一出戲劇《珍寶》中最普通
社會(huì)工作者。
Des problèmes qui soulevaient depuis bien longtemps une grande émotion et qui paraissaient insolubles, comme les bonus extravagants ou les paradis fiscaux, sont en voie d’être résolus.
一些長(zhǎng)期以來(lái)令人不安似乎無(wú)法解決問(wèn)題,比如巨額分紅和避稅天堂問(wèn)題,正在得以解決。
Les valeurs mobilières frauduleuses sont souvent atypiques ou ont des caractéristiques inhabituelles et donnent lieu à des explications extravagantes dont l'objet est de justifier leur prétendue valeur.
欺詐性券通
都很特別或者具有不同尋
特點(diǎn),
券都有難以置信
傳說(shuō),以此來(lái)說(shuō)明其據(jù)稱價(jià)值。
On renonce à des activités extravagantes afin de donner aux nouveaux mariés de l'argent et des cadeaux afin de leur donner un bon départ dans la vie commune.
婚禮中,適度精心安排豪華活動(dòng),為新人送上金錢(qián)和禮物,并鼓勵(lì)他們開(kāi)始新
共同生活。
Voici, de la plus sérieuse à la plus extravagante en passant par la plus improbable, une liste non-exhaustive de 10 raisons d’un possible succès de l’une ou l’autre équipe.
我們分別總結(jié)了10條足以為法國(guó)隊(duì)和意大利隊(duì)歡呼理由,既有非
合理
判斷也有純屬詭辯
理由。
Dans ce contexte, les mineurs n'ont pas la capacité juridique, ni les personnes détenues en raison de leur vie extravagante ou débauchée ou les personnes souffrant de troubles mentaux, sauf autres dispositions prévues par la loi.
在上述法律含義
面,不具有法律行為能力
人指未成年人以及因生活糜爛及精神錯(cuò)亂被監(jiān)管
人,條件是法律未作出另行規(guī)定。
Si l'idée d'utiliser les missions du Conseil de sécurité pourrait s'avérer utile pour améliorer la réaction du Conseil en cas de crise, l'envoi de missions comprenant tous les membres du Conseil est, au mieux, une idée extravagante.
雖然派遣安全理事會(huì)訪問(wèn)團(tuán)在改進(jìn)安理會(huì)對(duì)一場(chǎng)危機(jī)作出反應(yīng)面可能
明是有用
,但派遣與安理會(huì)規(guī)模相當(dāng)
訪問(wèn)團(tuán)最多不過(guò)是一
鋪張
作法。
Elle déplore l'accroissement des dépenses militaires et le montant extravagant de certains budgets d'armement. Employées à d'autres fins, ces ressources pourraient certainement contribuer à réduire le fossé qui se creuse entre les pays riches et les pays pauvres.
海地痛惜軍事支出增長(zhǎng)和國(guó)防預(yù)算分配額過(guò)高事實(shí),如果用于其他用途,
類(lèi)資金必將有助于縮短富國(guó)與窮國(guó)之間越來(lái)越大
差距。
Le Pacte a pour principale raison d'être de fournir à la BCE une protection supplémentaire contre des pressions politiques en faveur de renflouements inflationnistes rendus nécessaires par l'application de politiques budgétaires extravagantes et par des augmentations insoutenables de la dette publique.
編寫(xiě)《穩(wěn)定和增長(zhǎng)條約》主要原因是要加強(qiáng)保護(hù)歐洲中央銀行,使之免受提供通貨膨脹性債務(wù)緊急援助
政治壓力,因?yàn)?img class="dictimgtoword" src="http://www.chaoxiehui.com/tmp/wordimg/ym0bjzfN4nYMt2G52@Bdvl2VHBU=.png">些債務(wù)是執(zhí)行揮霍性財(cái)政政策和不可持續(xù)地增加公債造成
。
Toutefois, des hommes interrogés affirment n'avoir jamais utilisé la violence à l'égard d'une femme, mais 80?% pensent que la violence est parfois justifiée, par exemple dans les cas où les femmes sont ??extravagantes??, lorsqu'elles refusent d'obéir, ou commettent des actes d'adultère.
被調(diào)查男性不承認(rèn)對(duì)婦女使用過(guò)暴力,但是其中80%認(rèn)為暴力有時(shí)是正當(dāng),比如在婦女“過(guò)分”
時(shí)候,拒絕服從或通奸。
S'agissant de la violation alléguée de la présomption d'innocence, le Tribunal a indiqué qu'il lui?incombait de vérifier uniquement s'il existait plusieurs indices d?ment établis, s'ils étaient concomitants et interdépendants, et si les conclusions ou les déductions auxquelles était parvenu le tribunal d'instance étaient fondées sur des règles de logique et d'expérience rationnelles, ceci?afin de déterminer que la déduction logique faite par le tribunal n'était pas irrationnelle, capricieuse, absurde ou extravagante mais en conformité avec les règles de la logique et de?l'expérience.
關(guān)于指稱違反無(wú)罪推定問(wèn)題,最高法院指出,它
義務(wù)僅僅是審議是否存在多重、充分核實(shí)、伴隨發(fā)生和可相互
實(shí)
據(jù),并指出法院在得出結(jié)論和作出推論時(shí)依據(jù)了邏輯和經(jīng)驗(yàn),以便確認(rèn)審判法院
邏輯推論并非不合理、任意、荒唐或過(guò)分,而是依據(jù)邏輯規(guī)則和經(jīng)驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)得出
推論。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com