Cependant, nous pensons toujours que le Conseil pourrait être plus aventureux.
但我們?nèi)匀徽J(rèn)安理會(huì)可以更大膽一些。
Cependant, nous pensons toujours que le Conseil pourrait être plus aventureux.
但我們?nèi)匀徽J(rèn)安理會(huì)可以更大膽一些。
Ces objectifs sont suffisamment généraux pour offrir beaucoup de flexibilité aux joueurs créatifs et aventureux.
這些目標(biāo)是提供足夠廣闊創(chuàng)造性和冒
精神
球員很大
靈活性。
Ce schéma de comportement dangereux et aventureux ne doit pas se reproduire.
這種魯莽危
行
決不能再繼續(xù)下去。
Il semblerait donc très aventureux de vouloir faire confiance à la seule fidélité pour éviter la propagation du virus.
因此,認(rèn)只有彼此忠實(shí)才能防止這個(gè)病毒
傳播似乎是一種盲目
想法。
Cela est particulièrement vrai dans le cas de soldats qui appartiennent au groupe d'age le plus aventureux et le plus sexuellement actif.
在處于最性活躍和冒
年齡組
那些士兵
情形中,情況尤其是這樣。
C'était une aventureuse expédition que cette navigation de huit cents milles, sur une embarcation de vingt tonneaux, et surtout à cette époque de l'année.
在一條二十噸重小船上航行八百海里,特別是又在這種季節(jié),這簡(jiǎn)直是一次冒
遠(yuǎn)征。
Ils vous voient comme étant audacieux et aventureux, quelqu'un qui essaie tout au moins une fois, quelqu'un qui tente sa chance et aime l'aventure.
他們看到你大膽和冒
,有
試圖至少一次,有
試圖誰(shuí)
運(yùn)氣和喜歡冒
。
Cependant, il fallait trouver le moyen de traverser l'Atlantique en bateau -- à moins de le traverser en ballon --, ce qui e?t été fort aventureux, et ce qui, d'ailleurs, n'était pas réalisable.
但是,必須想法渡過(guò)大西,
然目前即使是肯冒
乘汽球也沒(méi)有把握能飛過(guò)大海,那就得想辦法坐船過(guò)去。
Concrètement cependant, la distinction entre les dispositions à caractère proprement constitutionnel et celles à caractère matériel n'est pas aisée et, en l'absence de pratique, il serait sans doute aventureux de risquer un critère permettant de faire le partage entre les unes et les autres.
但實(shí)際上,純粹涉及組織構(gòu)成條款和實(shí)質(zhì)性
條款之間不易分別;在沒(méi)有實(shí)踐
情況下,采取某一標(biāo)準(zhǔn)將兩者區(qū)分開(kāi)來(lái)無(wú)疑是很不穩(wěn)妥
。
La faillite de la réglementation qui a produit la crise actuelle ne se limite pas uniquement aux états-Unis en ce sens que ce sont souvent les filiales européennes d'entreprises américaines qui ont affiché le comportement le plus aventureux, et ces filiales étaient généralement situées hors de la juridiction des régulateurs américains.
監(jiān)管失敗造成當(dāng)前危機(jī)不僅僅限于美國(guó),因
往往正是美國(guó)公司
歐洲附屬公司進(jìn)行一些最危
行
,這些公司一般不受美國(guó)監(jiān)管機(jī)構(gòu)
管轄。
En dépit de notre optimisme à l'égard de la paix et de la stabilité en Sierra Leone, les expériences passées, les tentatives aventureuses des rebelles de renier les obligations qu'ils avaient contractées au titre des accords de paix nous ont enseigné une le?on?: il convient d'être constamment sur nos gardes.
盡管我們對(duì)塞拉利昂和平與穩(wěn)定感到樂(lè)觀,但叛亂分子過(guò)去曾作出冒
嘗試,企圖背棄他們?cè)诤推絽f(xié)議下作出
各項(xiàng)承諾,這個(gè)經(jīng)歷給了我們一個(gè)教訓(xùn):我們必須不斷保持警惕。
Il en va tout particulièrement ainsi s'agissant des déclarations interprétatives conditionnelles, dont il n'est sans doute pas aventureux de considérer qu'elles sont des ??quasi-réserves??, dont il faudra déterminer dans quelle mesure elles suivent le régime juridique applicable aux réserves et dans quelle mesure elles s'en distinguent (si elles le font, ce qui n'est pas certain).
對(duì)于這些聲明應(yīng)在何種程度上遵循適用于保留法律制度以及在何種程度上應(yīng)與這種法律制度區(qū)分,(如果已有區(qū)分,區(qū)分并不確定)必須加以確定。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com