Vous terminerez la journée dans un climat d'exaltation et d'euphorie, qui augurera de superbes perspectives.
而且今天會(huì)在激動(dòng)和興奮狀態(tài)下完成工作,這也預(yù)示了廣闊
工作前景。
Vous terminerez la journée dans un climat d'exaltation et d'euphorie, qui augurera de superbes perspectives.
而且今天會(huì)在激動(dòng)和興奮狀態(tài)下完成工作,這也預(yù)示了廣闊
工作前景。
Qu'augurez-vous de leur silence?
您對他們沉默作何揣測?
Toutes ces précieuses contributions augurent bien du succès du Sommet du millénaire.
我們相信,他寶貴貢獻(xiàn)
確保千年首腦會(huì)議
成功。
Des changements démographiques aussi massifs laissent augurer, pour le développement, des problèmes majeurs.
這種大規(guī)模口變化表明了對發(fā)展
主要挑戰(zhàn)。
De tels faits n'augurent pas d'un avenir radieux pour la Conférence.
這樣事態(tài)發(fā)展對裁談會(huì)
未來并不是一個(gè)好兆頭。
Ce retard n'augurait rien de bon, et les résultats finaux le démontrent.
這樣猶豫不是好兆頭,最后結(jié)果并不令意外。
à cet égard, l'Union européenne salue les récents signes augurant d'une démarche plus vigoureuse.
在這方面,歐洲聯(lián)盟歡迎最近采取更有力舉措
跡象。
Les niveaux d'APD sont bien inférieurs à ce que les engagements pris laissaient augurer.
官方發(fā)展援助仍未達(dá)到承諾數(shù)額。
Nous nous félicitons des récentes évolutions constatées dans les pays en développement, qui augurent favorablement de la coopération Sud-Sud.
我們歡迎發(fā)展中國家最近取得鼓舞
心
進(jìn)展,這是南南合作
好兆頭。
Ces déclarations du dirigeant chypriote grec augurent mal des futurs efforts de règlement, comme on l'imagine.
當(dāng)然,希族塞領(lǐng)
此類發(fā)言決非未來努力解決問題
吉兆。
Nous espérons qu'avec un nouveau gouvernement aux états-Unis, cette année augurera bien du processus de paix.
我們希望,隨著美國新一屆政府就職,今年對和平進(jìn)程是一個(gè)好兆頭。
Celles-ci et d'autres initiatives de la part du Conseil augurent bien de l'avenir de notre Organisation.
安理會(huì)這些以及其他行動(dòng)給聯(lián)合國帶來了光明
未來。
C'est dans ces conditions seulement qu'il sera possible d'augurer positivement de la campagne contre le terrorisme.
只有這樣,才可能預(yù)期反恐怖主義運(yùn)動(dòng)成功。
La détérioration progressive de la compréhension entre religions, cultures et idéologies différentes ne laissait rien augurer de bon.
他強(qiáng)調(diào),不同宗教、文化和意識形態(tài)之間理解正在減少,情況不容樂觀。
Toutefois, nous augurons de bonnes perspectives pour un redémarrage du programme avec le retour à la normalité institutionnelle.
然而,重新展開這一計(jì)劃和恢復(fù)體制正常狀態(tài)前景是良好
。
L'état des préparatifs de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA permet d'augurer de son succès.
第三次聯(lián)合國最不發(fā)達(dá)國家會(huì)議籌備情況是會(huì)議成功
吉兆。
Cela pourrait également augurer de l'instauration de rapports plus ambitieux entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale.
這也可能是在安全理事會(huì)和大會(huì)關(guān)系中實(shí)現(xiàn)更大
實(shí)質(zhì)性
跡象。
Cela nous semble bien augurer d'une approche tournée vers l'avenir et porteuse de réconciliation entre les deux parties.
我們認(rèn)為這有利于雙方之間向前看和和解性關(guān)系。
S'ajoutant aux derniers événements politiques en date dans la région, elles augurent bien de l'avenir de la Bosnie-Herzégovine.
該地區(qū)最近積極
政治發(fā)展合在一起,是波斯尼亞和黑塞哥維那未來
良好征兆。
La position du Maroc et le soutien qu'il recevait de la France n'auguraient rien de bon pour la région.
摩洛哥這種立場和法國
慫恿對這個(gè)區(qū)域是不祥
兆頭。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀
;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com