Je ne sais pas de quoi vous parlez.
不知道您在說(shuō)什么。
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
不知道您在說(shuō)什么。
Quoi de neuf ?
有什么新消息?
Voilà par quoi on a commencé.
人就是從這個(gè)開(kāi)始。
Il n'y a pas de quoi être fier.
沒(méi)有什么值得驕傲。
C'est un poulet, quoi !
什么!他是個(gè)警察!
C'est juste un rhume, il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
別大驚小怪了,只是感冒而已。
Il nous faut tenir compte de l'opinion des parents avant de faire quoi que ce soit.
不論做什么之前,都應(yīng)該考慮到父母意見(jiàn)。
Dans ce film, il s’agit de quoi ?
這部電影是關(guān)于什么?
Vous êtes deux ? C'est quoi ce délire ?
你有兩個(gè)?怎么回事?
Go?te ce plat, alors tu en pense quoi?
你嘗嘗這個(gè)菜怎么樣?
Chez nous, il y a àpeine de quoi manger.
家?guī)缀鯖](méi)有什么吃東西。
Tu as un air lointain, tu penses à quoi?
你怎么心不在焉,想什么呢?
Il n'y a pas de quoi se récrier(se).
沒(méi)有什么可大驚小怪。
Si il est parti, t'as peur de quoi?
小豬都走了,哪你還害怕什么呀?
Il n'y a pas de quoi fouetter un chat.
這是小過(guò)失。沒(méi)有什么了不起事。
Il n'y a pas de quoi crier au miracle.
沒(méi)有什么值得大驚小怪。
Pardon, monsieur, quand on vous parle de voyage, vous pensez à quoi?
請(qǐng)?jiān)?,先生,說(shuō)起旅行,您會(huì)想到什么?
Pourquoi vous venez à notre compétition? Votre objectif c'est quoi?
你來(lái)參加這次比賽目是什么?
N’hésite pas à m’appeler si je puis t’être utile en quoi que ce soit.
不管什么事需要話,就給打電話。
Et voilà. Conclusion, apprenez à faire la cuisine, sinon vous devrez manger n’importe quoi.
總結(jié),小朋友,你要學(xué)習(xí)做飯要不會(huì)吃很不好合東西.
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com