En attendant, les propos israéliens sur l'insignifiance du Comité sont outrageants.
在此,
色列代表團(tuán)輕視特別委員會(huì)
言論是侮辱性
。
En attendant, les propos israéliens sur l'insignifiance du Comité sont outrageants.
在此,
色列代表團(tuán)輕視特別委員會(huì)
言論是侮辱性
。
Lorsqu'elle ne relève pas ce défi, l'ONU glisse vers une souriante insignifiance.
如果聯(lián)合國(guó)無(wú)法對(duì)付這種挑戰(zhàn),就會(huì)陷入一種良性無(wú)關(guān)重要
地位。
Plus que quiconque, il est conscient de l'inanité de leur expérience et de leur insignifiance intellectuelle et politique.
他最知道這些人是多么地缺經(jīng)驗(yàn),他們
智慧和政治價(jià)值是多么地渺小。
à cet égard, le problème immédiat, pour le Conseil, est de ne pas retomber dans la paralysie ou l'insignifiance.
在這方面,安理會(huì)所面臨立即挑戰(zhàn)是不要陷入無(wú)法行動(dòng)或失效
境地。
Le rapport de mission a conclu à l'absence de contamination de grande ampleur des sols des zones étudiées et donc à l'insignifiance des risques radiologiques et chimiques.
特派團(tuán)報(bào)告得出結(jié)論說(shuō),在所
地區(qū)沒(méi)有發(fā)現(xiàn)任何大范圍
地面污染,因而相應(yīng)
放射性和化學(xué)方面危險(xiǎn)是不大
。
Nous sommes en désaccord avec cette position, qui tente d'entraver la modernisation de l'ONU et risque de la réduire à l'insignifiance, ce qui représenterait une menace pour la paix et la sécurité.
我們不同意這樣立場(chǎng),因?yàn)樗噲D妨害聯(lián)合國(guó)
現(xiàn)代化,并可能將聯(lián)合國(guó)推入不相干
境地,從而給和平與安全帶來(lái)了風(fēng)險(xiǎn)。
En ce qui concerne le premier point, je dirai que, s'il a une signification véritable, le rapport du Secrétaire général montre la faiblesse et l'insignifiance de la position à laquelle l'ONU est réduite.
關(guān)于第一個(gè)問(wèn)題,我想說(shuō),如果秘書(shū)長(zhǎng)報(bào)告有任何實(shí)際意義
話(huà),它標(biāo)志著聯(lián)合國(guó)
地位變得多么低弱。
Leurs griefs tiennent, entre autres, au non-respect de leurs identités culturelles, de leurs droits fonciers et à la faiblesse des investissements de l'état dans les régions où elles vivent, ainsi qu'à l'insignifiance de leur représentation au sein des organes du pouvoir.
除其他外,他們不滿(mǎn)是由其文化特性和其土地權(quán)未獲尊重、政府對(duì)他們生活
地區(qū)
投資少和他們?cè)跈?quán)力機(jī)關(guān)
任職人數(shù)寥寥無(wú)幾所引起
。
C'est notre crédibilité et notre pertinence qui sont en jeu, et je suis reconnaissant à tous mes collègues pour la manière dont nous sommes parvenus à réaliser quelques progrès s'agissant de prévenir l'insignifiance et la marginalisation progressives de ce Conseil, ce qui ferait de nous tous, membres de la communauté internationale, des perdants.
這關(guān)系到我們信譽(yù)和我們
相關(guān)性,我們?cè)诜乐拱怖頃?huì)逐漸變得不相關(guān)和被邊緣化——這是一種我們整個(gè)國(guó)際社會(huì)全體成員皆輸
局面——
道路上設(shè)法取得了一些進(jìn)展,為此我感謝在座
各位同事。
à ces défis déjà anciens, se sont ajoutées de nouvelles menaces. La mondialisation de l'économie et l'irruption des nouvelles technologies de l'information nous posent, de manière de plus en plus pressante, des exigences de transformations multiples, sauf à nous exposer à la marginalisation, à l'insignifiance et la dépendance politique et, à terme, à l'aliénation ou à la désertification culturelles.
舊挑戰(zhàn)尚未得到解決,新
威脅又起:作為全球化
一個(gè)結(jié)果
及隨著新信息技術(shù)
到來(lái),我們發(fā)現(xiàn)我們所面臨
要求日益緊迫,如果我們希望不被邊緣化,或被世界忽略,或被譴責(zé)為政治上具有依賴(lài)性,或我們
文化被掠奪或被變?yōu)樯衬?,我們就必須采取行?dòng)進(jìn)行各種改革。
聲明:上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com