Le lot d'un grand nombre de vies privées est la petitesse.
許多私有生命命運乃是其微小性。
Le lot d'un grand nombre de vies privées est la petitesse.
許多私有生命命運乃是其微小性。
Il y a aussi la contrainte de la petitesse.
妨礙非洲制造業(yè)企業(yè)擴(kuò)張第三個特點是企業(yè)規(guī)模不大。
Résistons à la tentation de tomber dans la même partialité, petitesse et immaturité qui a empoisonné notre politique pendant si longtemps.
讓我們一起抵制兩黨分立所帶來那些長久以來腐蝕我們
政治
幼稚、繁瑣、無謂
爭端。
Cela n'a rien d'étonnant, vu la petitesse du secrétariat et le fait qu'il n'y a pas d'administrateur chargé des ressources humaines à Bonn.
鑒于秘書處規(guī)模較小,而且波恩乏一名人力資源專業(yè)人員,這也許并不奇怪。
Ce travail de répartition axé sur chaque projet explique la fragmentation des opérations, dominées par la petitesse des projets et les incertitudes du financement.
根據(jù)具體項目分配預(yù)算外資源過程形成了技術(shù)援助活動
結(jié)構(gòu)十分松散、以小型項目為主、并且資金不確定
局面。
Contrairement à ce qu'indique le profil de vulnérabilité, la petitesse et l'isolement des ?les constituent des obstacles structurels pour l'ensemble de l'économie, y compris le tourisme.
與《脆弱性簡介》說法不同,由于各島嶼面
小、地理位置偏遠(yuǎn),因此,從結(jié)構(gòu)上限制了整個經(jīng)濟(jì),包括旅游業(yè)。
Au niveau interne, les problèmes urgents sont la médiocrité des infrastructures, le conflit au Nord-Est, la petitesse du marché intérieur et une concentration géographique et structurelle de l'activité industrielle.
在國內(nèi),緊迫制約因素有基礎(chǔ)設(shè)施落后,東北部地區(qū)存在武裝沖突,國內(nèi)市場有限,以及工業(yè)活動集中在某些部門和區(qū)域。
Nous espérons que la petitesse de notre pays et son éloignement ne l'empêcheront pas de profiter des avantages que l'Organisation offre à des petits états insulaires comme le mien.
我們希望我國面小和位置
偏遠(yuǎn)不會阻礙我們獲得本組織向諸如我國這樣
小島嶼國家提供
惠益。
La charge financière pour le pays est encore alourdie par la nécessité de doter des mêmes services chacune des 200 ?les, en raison de leur petitesse et de leur isolement.
由于這些島嶼面很小,而且與外界隔絕,200多個島嶼中
每個島嶼均需大量重復(fù)提供所有服務(wù),這就進(jìn)一步擴(kuò)大了該國
負(fù)擔(dān)。
Malgré la petitesse de l'échantillon, les auteurs du rapport ont pu délimiter les domaines que les interrogés jugeaient importants mais où l'action de la Commission ne donnait pas entière satisfaction.
盡管抽樣范圍很小,但有助于報告撰寫人確定有哪些領(lǐng)域是接受調(diào)查者認(rèn)為重要而委員會表現(xiàn)不盡如人意
。
L'éloignement et la petitesse de la plupart des marchés nationaux de la région soulignent l'importance particulière du développement des marchés régionaux et de la promotion du commerce et du développement interrégionaux.
該地區(qū)大多數(shù)國內(nèi)市場地處偏遠(yuǎn),規(guī)模很小,表明發(fā)展區(qū)域市場和促進(jìn)區(qū)域間貿(mào)易和發(fā)展具有特殊重要性。
En raison des handicaps que constituent l'absence d'économies d'échelle, la petitesse de notre territoire et notre arrivée tardive au sein de l'ordre économique international, il nous est impossible de progresser à moins de bénéficier de concessions particulières.
鑒于我們經(jīng)濟(jì)規(guī)模處于不利地位,幅員有限,進(jìn)入國際經(jīng)濟(jì)秩序
時間較晚,如果沒有特殊優(yōu)惠,不可能取得進(jìn)展。
Un sens de la magnanimité associé au sens de l'histoire, sans mesquinerie ni petitesse autour de la table de négociation, doivent prévaloir, et demeurent la seule fa?on de conclure la paix, car il n'y a aucune autre solution de rechange.
我們認(rèn)為,在談判桌上懷著一種歷史感寬宏大量地行事,而不是吝嗇和心胸窄,這是實現(xiàn)和平
唯一途徑,除和平外別無它擇。
Même dans les secteurs des transports et des communications, les transporteurs routiers ou les prestataires de services de transports multimodaux occupent fréquemment une position dominante (souvent du fait de la petitesse des marchés) sur les marchés locaux et, dans de nombreux cas, l'état est le seul acteur présent.
即使就交通運輸和通訊地位而言,貨物承運人或多式運輸服務(wù)供應(yīng)商往往在當(dāng)?shù)厥袌錾暇哂酗@著
市場支配力(往往是因為市場規(guī)模小),在許多情況下,國家可能是唯一
行為者。
Il a souligné que la petitesse des quantités en jeu n'entrait pas en ligne de compte; en l'espèce, le traitement de chaque pays devait se faire selon les mêmes règles, et le Comité avait eu à examiner des quantités très infimes de substances qui appauvrissent la couche d'ozone par le passé.
針對締約方提出、關(guān)于不應(yīng)因其消費量略微超出其消費限額而將之歸入違約行例
看法,他強(qiáng)調(diào)說,所涉數(shù)量
多少在此不具相關(guān)性;換言之,必須根據(jù)同意
規(guī)則處理每一國家
問題,而且委員會以往亦曾處理過所涉消耗臭氧物質(zhì)數(shù)量特別微小
情況。
La petitesse de notre territoire, l'extrême distance qui nous sépare des marchés internationaux et notre vulnérabilité de plus en plus grande aux catastrophes naturelles se prêtent mal à des économies d'échelle dans la production, à la création d'un secteur commercial axé sur l'exportation ou à un accès concurrentiel de nos produits sur les marchés étrangers.
我們面小,距離國際市場極其遙遠(yuǎn)和越來越容易受自然災(zāi)害影響
情況并不是實現(xiàn)大規(guī)模生產(chǎn)、建設(shè)與出口為基礎(chǔ)
貿(mào)易,或者是我們
產(chǎn)品在國外市場贏得競爭機(jī)會
理想條件。
Bas revenu national (PIB par habitant inférieur à 900 dollars pour les pays relevant actuellement de cette liste); Faible capital humain (indice composite incorporant des indicateurs de santé, de nutrition et d'éducation); et Degré élevé de vulnérabilité économique (indice composite incorporant des indicateurs sur l'instabilité de la production agricole et des exportations, le manque de diversification et le handicap d? à la petitesse de l'économie).
國民收入低(目前進(jìn)入名單國家人均國內(nèi)生產(chǎn)總值低于900美元); 人類資產(chǎn)不足(根據(jù)健康、營養(yǎng)和教育指標(biāo)提出
綜合指數(shù)); 經(jīng)濟(jì)高度脆弱(根據(jù)農(nóng)業(yè)生產(chǎn)和出口不穩(wěn)定,多樣化不足以及經(jīng)濟(jì)規(guī)模小等指標(biāo)提出
綜合指數(shù))。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com