Il nous faut intercéder pour un transfert des technologies.
我們也必須請求轉(zhuǎn)讓技術(shù)。
Il nous faut intercéder pour un transfert des technologies.
我們也必須請求轉(zhuǎn)讓技術(shù)。
En outre, d'autres interlocuteurs se sont, d'une manière ou d'une autre, privés eux-mêmes de la capacité d'intercéder auprès de toutes les parties concernées.
此外,其他對話者已以這種或那種方式示自己沒有能力與所有有關(guān)方面
解。
L'ancien Président de Gécamines, M.?Forrest, dont les entreprises de construction ont construit les installations de STL, a refusé d'intercéder en faveur de l'entreprise publique.
Gécamines前董事長福雷斯特先生(是他的建筑公司建造了STL項目)拒絕代國營公司
干預(yù)。
Un médiateur est chargé d'intercéder en faveur des citoyens auprès des autorités publiques et d'examiner les plaintes concernant des actes administratifs considérés comme iniques ou illégaux.
監(jiān)察員負責(zé)協(xié)公民和公共管理機構(gòu)的關(guān)系,
查對被視為不公正或非法的施政
為的申訴。
à?l'occasion, les états intercèdent en faveur de leurs nationaux au préjudice desquels un fait internationalement illicite a été commis avant que les recours internes aient été épuisés.
有時,確有國家在當?shù)匮a救辦法盡之前就為國際不法
為所涉國民出面過問的情況。
Par exemple, l'interdiction d'intercéder, qui ne permettait pas à la femme mariée de prendre seule des engagements envers des tiers en faveur de son époux, a été supprimée.
例如,以前不允許已婚婦女獨自對第三人作出有利于其配偶的承諾,經(jīng)過修訂后,取消了這一禁止性規(guī)定。
Ce dernier a intercédé auprès du Ministre des affaires étrangères et du Ministre de?l'éducation nationale qui seraient intervenus en faveur du requérant auprès de M.?Vizi Topi, mais en vain.
后者請求外部長和教育部長從中斡旋,據(jù)稱他們代
人向Vizi Topi先生
出
涉,但均告徒勞。
Le Bangladesh est convaincu que le Centre doit fonctionner entièrement à partir de Katmandou et non depuis New York comme c'est maintenant le cas; il a d'ailleurs intercédé en ce sens.
孟加拉國堅定地認為并敦促該中心應(yīng)完全在加德滿都而不象現(xiàn)在這樣在紐約動作。
En retour, le Président Bush a fait clairement savoir qu'il répondrait à des réformes concrètes en intercédant auprès du Congrès des états-Unis pour une réduction des restrictions au commerce et aux déplacements entre les états-Unis et Cuba.
布什總統(tǒng)明,他對這種具體改革的反應(yīng)將是同美國國會一道努力減緩對美國同古巴之間的貿(mào)易和旅
的限制。
L'Association indonésienne des femmes chefs d'entreprise a pris une part active à la mise en place d'établissements de formation, et elles s'est employée à intercéder auprès des établissements bancaires et non bancaires pour qu'ils favorisent le développement professionnel des femmes.
印度尼西亞女商人協(xié)會一直積極為婦女職業(yè)的發(fā)展供培訓(xùn)設(shè)施,
供銀
業(yè)金融中介服務(wù)和非銀
業(yè)金融服務(wù)。
Je prends la parole aujourd'hui devant le Conseil de sécurité pour demander à tous les membres de la communauté internationale d'examiner de manière urgente le meilleur moyen d'intercéder auprès des parties afin de les persuader de changer de ligne de conduite.
我今天在安全理事會內(nèi)發(fā)言的目的是呼吁國際社會全體成員緊迫考慮如何最好地解各方,說服他們擺脫他們目前的道路。
Le Secrétariat a fait part de ses préoccupations à ce sujet aux présidents des groupes régionaux d'états Membres de l'ONU, et leur a demandé d'intercéder auprès des états membres de leurs groupes respectifs pour que ceux d'entre eux qui ne l'avaient pas encore fait répondent aux questionnaires.
秘書處向聯(lián)合國會員國各區(qū)域組主席出了對此問題的關(guān)切,請他們利
自己的影響力,號召各自區(qū)域組中尚未答復(fù)相關(guān)
查
的會員國做出答復(fù)。
La Commission considère que ?la situation des gens du voyage demeure préoccupante?, notamment à la suite de l'échec de sa rencontre avec les autorités du canton de Genève pour intercéder en faveur des gens du voyage, qui demandent des aires de stationnement et le droit d'habiter les roulottes installées sur des terrains privés.
委員會認為,“流浪者的處境仍然引起關(guān)注”,在委員會與日內(nèi)瓦州當局會晤失敗之后尤其如此,該次會晤是因為委員會為流浪者出面涉,這些流浪者希望為他們
供停車場地并希望允許他們有權(quán)在屬于私人的土地上停放大篷車。
L'UNICEF continuera d'intercéder auprès des gouvernements et d'autres parties prenantes pour qu'ils allouent des fonds et lèvent les obstacles qui entravent l'accès aux produits essentiels, s'emploiera à défendre un système de subventions lorsque nécessaire, et plaidera la cause des familles pauvres auprès de l'industrie pour qu'elle leur donne accès aux produits dont elles ont le plus besoin.
兒童基金會將繼續(xù)倡導(dǎo)各國政府和其它機構(gòu)分配資源,消除阻礙人們獲得基本商品的障礙;在必要情況下倡補貼;倡導(dǎo)
業(yè)把重點放在貧困家庭最需要的物品上。
Le 4 avril, une semaine après le début de la deuxième vague d'incursions en Cisjordanie - l'opération Bouclier défensif des Forces de défense israéliennes -, j'ai à nouveau fait rapport au Conseil de sécurité et j'ai demandé à tous les membres de la communauté internationale de rechercher d'urgence le meilleur moyen d'intercéder auprès des parties pour les convaincre de faire machine arrière.
4日,即對西岸的第二輪侵犯----以色列國防軍防盾作戰(zhàn)了一周之際,我再次向安全理事會簡報,呼吁國際社會所有成員緊急審議,如何
停雙方,說服它們改變目前的作法。
L'expérience a montré que la présence du HCR dans les zones de conflit armé a dans certains cas permis à l'Organisation d'intercéder en faveur des personnes dont la vie et la liberté sont en danger, de mettre un frein aux abus les plus graves de la part des parties belligérantes et d'encourager d'autres membres de la communauté internationale à prendre des mesures appropriées.
過去的經(jīng)驗明,在一些情況下,由于難民專員辦事處在武裝沖突區(qū)的存在,聯(lián)合國能夠替生命和自由受到威脅的人員出面干預(yù),阻止
戰(zhàn)方最惡劣的暴
,并鼓勵國際社會其他成員采取適當政治
動。
Après que j'ai prié le Président Thabo Mbeki, médiateur de l'Union africaine, d'intercéder auprès du Président Gbagbo, de nouveaux décrets présidentiels ont été promulgués le 29 ao?t, confirmant le r?le clef de la Commission dans la conduite du processus électoral et dans la clarification des questions liées à la nationalité, à l'identification et à la naturalisation, lesquelles sont au c?ur de la crise ivoirienne.
在我要求非洲聯(lián)盟解人塔博·姆貝基總統(tǒng)與巴博總統(tǒng)
涉后,于8月29日公布了新總統(tǒng)令,確認委員會可發(fā)揮關(guān)鍵作
,以開展選舉
程,并澄清有關(guān)國籍、鑒別和歸化等問題——這些問題是科特迪瓦危機的根本方面。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其達內(nèi)容亦不代
本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com