Il nous faut intercéder pour un transfert des technologies.
我們也必須請(qǐng)求轉(zhuǎn)讓技術(shù)。
Un médiateur est chargé d'intercéder en faveur des citoyens auprès des autorités publiques et d'examiner les plaintes concernant des actes administratifs considérés comme iniques ou illégaux.
監(jiān)察員負(fù)責(zé)協(xié)調(diào)公民和公共管理機(jī)構(gòu)的關(guān)系,調(diào)查對(duì)被視為不公正或非法的施政行為的申訴。
En retour, le Président Bush a fait clairement savoir qu'il répondrait à des réformes concrètes en intercédant auprès du Congrès des états-Unis pour une réduction des restrictions au commerce et aux déplacements entre les états-Unis et Cuba.
布什總統(tǒng)表明,他對(duì)這種具體改革的反應(yīng)將是同美國(guó)國(guó)會(huì)一道努力減緩對(duì)美國(guó)同古巴之間的貿(mào)易和旅行的限制。
L'Association indonésienne des femmes chefs d'entreprise a pris une part active à la mise en place d'établissements de formation, et elles s'est employée à intercéder auprès des établissements bancaires et non bancaires pour qu'ils favorisent le développement professionnel des femmes.
印度尼西亞女商人協(xié)會(huì)一直積極為婦女職業(yè)的發(fā)展提供培訓(xùn)設(shè)施,提供銀行業(yè)金融中介服務(wù)和非銀行業(yè)金融服務(wù)。
Je prends la parole aujourd'hui devant le Conseil de sécurité pour demander à tous les membres de la communauté internationale d'examiner de manière urgente le meilleur moyen d'intercéder auprès des parties afin de les persuader de changer de ligne de conduite.
我今天在安全理事會(huì)內(nèi)發(fā)言的目的是呼吁國(guó)際社會(huì)全體成員緊迫考慮如何最好地調(diào)解各方,說服他們擺脫他們目前的道路。
Le Secrétariat a fait part de ses préoccupations à ce sujet aux présidents des groupes régionaux d'états Membres de l'ONU, et leur a demandé d'intercéder auprès des états membres de leurs groupes respectifs pour que ceux d'entre eux qui ne l'avaient pas encore fait répondent aux questionnaires.
秘書處向聯(lián)合國(guó)會(huì)員國(guó)各區(qū)域組主席提出了對(duì)此問題的關(guān)切,請(qǐng)他們利用自己的影響力,號(hào)召各自區(qū)域組中尚未答復(fù)相關(guān)調(diào)查表的會(huì)員國(guó)做出答復(fù)。
La Commission considère que ?la situation des gens du voyage demeure préoccupante?, notamment à la suite de l'échec de sa rencontre avec les autorités du canton de Genève pour intercéder en faveur des gens du voyage, qui demandent des aires de stationnement et le droit d'habiter les roulottes installées sur des terrains privés.
委員會(huì)認(rèn)為,“流浪者的處境仍然引起關(guān)注”,在委員會(huì)與日內(nèi)瓦州當(dāng)局會(huì)晤失敗之后尤其如此,該次會(huì)晤是因?yàn)槲瘑T會(huì)為流浪者出面交涉,這些流浪者希望為他們提供停車場(chǎng)地并希望允許他們有權(quán)在屬于私人的土地上停放大篷車。
L'UNICEF continuera d'intercéder auprès des gouvernements et d'autres parties prenantes pour qu'ils allouent des fonds et lèvent les obstacles qui entravent l'accès aux produits essentiels, s'emploiera à défendre un système de subventions lorsque nécessaire, et plaidera la cause des familles pauvres auprès de l'industrie pour qu'elle leur donne accès aux produits dont elles ont le plus besoin.
兒童基金會(huì)將繼續(xù)倡導(dǎo)各國(guó)政府和其它機(jī)構(gòu)分配資源,消除阻礙人們獲得基本商品的障礙;在必要情況下提倡補(bǔ)貼;倡導(dǎo)行業(yè)把重點(diǎn)放在貧困家庭最需要的物品上。
Le 4 avril, une semaine après le début de la deuxième vague d'incursions en Cisjordanie - l'opération Bouclier défensif des Forces de défense israéliennes -, j'ai à nouveau fait rapport au Conseil de sécurité et j'ai demandé à tous les membres de la communauté internationale de rechercher d'urgence le meilleur moyen d'intercéder auprès des parties pour les convaincre de faire machine arrière.
4日,即對(duì)西岸的第二輪侵犯----以色列國(guó)防軍防盾作戰(zhàn)進(jìn)行了一周之際,我再次向安全理事會(huì)簡(jiǎn)報(bào),呼吁國(guó)際社會(huì)所有成員緊急審議,如何調(diào)停雙方,說服它們改變目前的作法。
L'expérience a montré que la présence du HCR dans les zones de conflit armé a dans certains cas permis à l'Organisation d'intercéder en faveur des personnes dont la vie et la liberté sont en danger, de mettre un frein aux abus les plus graves de la part des parties belligérantes et d'encourager d'autres membres de la communauté internationale à prendre des mesures appropriées.
過去的經(jīng)驗(yàn)表明,在一些情況下,由于難民專員辦事處在武裝沖突區(qū)的存在,聯(lián)合國(guó)能夠替生命和自由受到威脅的人員出面干預(yù),阻止交戰(zhàn)方最惡劣的暴行,并鼓勵(lì)國(guó)際社會(huì)其他成員采取適當(dāng)政治行動(dòng)。
Après que j'ai prié le Président Thabo Mbeki, médiateur de l'Union africaine, d'intercéder auprès du Président Gbagbo, de nouveaux décrets présidentiels ont été promulgués le 29 ao?t, confirmant le r?le clef de la Commission dans la conduite du processus électoral et dans la clarification des questions liées à la nationalité, à l'identification et à la naturalisation, lesquelles sont au c?ur de la crise ivoirienne.
在我要求非洲聯(lián)盟調(diào)解人塔博·姆貝基總統(tǒng)與巴博總統(tǒng)進(jìn)行交涉后,于8月29日公布了新總統(tǒng)令,確認(rèn)委員會(huì)可發(fā)揮關(guān)鍵作用,以開展選舉進(jìn)程,并澄清有關(guān)國(guó)籍、鑒別和歸化等問題——這些問題是科特迪瓦危機(jī)的根本方面。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com