Le traducteur s'est entièrement fourvoyé.
譯者完全弄錯(cuò)了。
se fourvoyer: s'égarer, se perdre, méprendre, égarer, tromper, planter, perdre,
Le traducteur s'est entièrement fourvoyé.
譯者完全弄錯(cuò)了。
Il est clair qu'il s'est fourvoyé dans sa déclaration.
事實(shí)上,他發(fā)言的方向錯(cuò)了。
à vouloir privilégier l'anglais au détriment des langues maternelles, on risque de se fourvoyer complètement.
那些甚至于想要付出犧牲母語(yǔ)的代價(jià)以取學(xué)習(xí)英語(yǔ)機(jī)會(huì)的解決辦法似乎完全受到了誤導(dǎo)。
Ce guide nous a fourvoyés.
這個(gè)向?qū)?span id="frjpl3r7v" class="key">使我們迷了路。
Elles tentent de fourvoyer l'opinion et prétendent qu'il reste ??des questions à régler??.
日本當(dāng)局宣稱,還有某些“有待解決的問(wèn)題”,以試圖誤導(dǎo)輿論。
Il n'est pas juste de leur reprocher les péchés de quelques-uns de leurs adeptes qui se sont fourvoyés.
因少數(shù)誤入歧途的信徒的罪過(guò)而責(zé)備這些宗教是不合適的。
Les actes de terrorisme trouvent leur origine dans les coeurs et les esprits de ceux qui se sont fourvoyés.
恐怖主義行為的根源是在受蒙蔽者的心中和思想里。
On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.
我們四處盲目摸索,力圖搞清楚立論的主軸,但我們還是搞不明白。
S'il est important de ne pas se laisser fourvoyer par les procédures, il est également essentiel d'identifier des secteurs où le processus d'examen du TNP peut être amélioré.
不能因?yàn)槌绦蚍爆嵍呱喜砺罚@一點(diǎn)很重要,但同樣重要的是,確定《不擴(kuò)散條約》強(qiáng)化的審議進(jìn)程可能進(jìn)的領(lǐng)域。
Ces formes de criminalité ont non seulement compromis les efforts déployés par les états Membres en matière de développement, de paix et de justice, mais ont en outre fourvoyé les jeunes vers la criminalité.
此種犯罪不僅破壞各會(huì)員國(guó)在發(fā)展、和平與司法領(lǐng)域的努力,而且誤導(dǎo)青年走上犯罪道路。
Nous nous inquiétons également d'une démarche en plusieurs étapes, car comment savoir, jusqu'à ce que nous voyions vraiment où nous allons, que nous ne nous sommes pas fourvoyés?
我們還擔(dān)心采取一種逐步的作法,因?yàn)槲覀冞€不知道我們的步子最終走向何處,又怎知道我們不是在走一條錯(cuò)誤的路?
D'ordinaire, l'auteur de contenu se rend sur le site de l'ICRA et remplit un questionnaire visant à déterminer, du point de vue du?racisme, si le contenu ne risque pas de fourvoyer de jeunes enfants et de comporter des incitations à la?haine.
調(diào)查表中可能涉及種族主義內(nèi)容的問(wèn)題包括:該內(nèi)容是否可被認(rèn)為對(duì)青年兒童樹(shù)立了不良的榜樣,是否教唆對(duì)人的傷害。
Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que ??si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes??.
此外,據(jù)稱敘利亞當(dāng)局委員會(huì)的合作有名無(wú)實(shí)。 執(zhí)行部分第5段稱“幾名敘利亞官員提供虛假或不實(shí)的信息,試圖誤導(dǎo)調(diào)查工作”。
??Ayant à l'esprit la conclusion de la Commission selon laquelle, quoique les autorités syriennes, après avoir hésité au départ, aient coopéré dans une mesure limitée avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont essayé de fourvoyer l'enquête en faisant des déclarations fausses ou inexactes.??
“銘記委員會(huì)的結(jié)論,委員會(huì)認(rèn)為雖然敘利亞政府在最初猶豫不決后與委員會(huì)進(jìn)行了有限度的合作,但幾名敘利亞官員卻提供虛假或不實(shí)的證詞,企圖誤導(dǎo)調(diào)查工作”。
Une fois de plus, le représentant de l'Arménie tente de fourvoyer cette auguste assemblée en présentant ses concitoyens comme ??les bons ??qui ne portent aucune responsabilité dans le conflit qui se déroule dans la région du Haut-Karabakh et aux alentours, en République azerba?djanaise.
亞美尼亞代表再次企圖誤導(dǎo)這一機(jī)構(gòu),把自己描繪成對(duì)阿塞拜疆共和國(guó)納戈?duì)杻?nèi)卡拉巴赫地區(qū)助長(zhǎng)沖突沒(méi)有責(zé)任的“好人”。
Le Comité estime que cela est indispensable si l'on veut éviter d'adopter des solutions au coup par coup, de se fourvoyer et de gaspiller des ressources et si l'on veut répondre aux besoins croissants d'une Organisation de plus en plus tributaire de son infostructure.
委員會(huì)認(rèn)為必須這樣做才能避免在信息和通信技術(shù)方面采取零碎做法、避免一開(kāi)始就有問(wèn)題的嘗試和避免不智的資,并滿足本組織因日益依賴其技術(shù)和通信基礎(chǔ)設(shè)施而日益增加的需求。
Les?propositions de M.?Denktash reposaient sur la conception qui est la sienne de ?deux états et peuples séparés? et constituaient manifestement une tentative de court-circuiter l'ONU et de se sortir de l'impasse dans laquelle il s'était de lui-même fourvoyé.
登克塔什的提案以他的所謂“兩個(gè)分開(kāi)的國(guó)家和民族”的理想為基礎(chǔ),顯然企圖繞開(kāi)聯(lián)合國(guó)和擺脫他給自己設(shè)置的困境。
Nous nous réjouissons de ne pas nous être fourvoyés et sommes heureux de constater que la communauté internationale a commencé d'appliquer la presque totalité des recommandations que nous avons formulées, de celles qui portent sur un règlement politique à celles qui concernent un ensemble de mesures économiques et humanitaires.
可喜的是,我們的設(shè)想沒(méi)有錯(cuò),我們高興地看到,國(guó)際社會(huì)現(xiàn)在已經(jīng)開(kāi)始實(shí)行我們提出的幾乎所有建議,從政治解決辦法到全面的經(jīng)濟(jì)和人道主義恢復(fù)措施。
De plus, on se fourvoie gravement si l'on pense que les enfants tombés aux mains de trafiquants et d'exploiteurs sexuels ne sont plus des victimes de la traite mais des ??travailleurs volontaires?? lorsqu'ils atteignent leurs 18 ans et que dès lors la prostitution ne présente plus les mêmes dangers pour leur bien-être.
據(jù)認(rèn)為被販運(yùn)和受性剝削的兒童年滿18歲或賣淫不再對(duì)其健康造成傷害時(shí),就應(yīng)被視為“志愿從業(yè)者”,而不是販運(yùn)受害者,這樣的假設(shè)是錯(cuò)誤的。
Dans l'ensemble, la délégation des états-Unis d'Amérique estime que le projet de résolution se fourvoie dans des domaines qui dépassent le cadre des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et des meurtres sans éclairer la communauté internationale sur la marche à suivre et en risquant au contraire de créer la confusion au détriment de l'objectif visé.
總之,美國(guó)代表團(tuán)認(rèn)為,該決議草案沒(méi)有向國(guó)際社會(huì)提供有用的指導(dǎo),而是冒著制造混亂和偏離既定目標(biāo)的風(fēng)險(xiǎn),超出了法外處決、即決處決或任意處決或殺人行為的既定范圍。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com