Jamais jusqu'ici Washington n'avait réprimé si rudement les échanges culturels entre nos peuples.
華盛頓以前從未如此殘忍地打壓美國(guó)和古巴兩國(guó)人民之間文化交流。
Jamais jusqu'ici Washington n'avait réprimé si rudement les échanges culturels entre nos peuples.
華盛頓以前從未如此殘忍地打壓美國(guó)和古巴兩國(guó)人民之間文化交流。
Il fait rudement froid.
天氣非常冷。
Il s'est fait rudement moucher.
他被人狠狠教訓(xùn)了一頓。
Nous avons été rudement rappelés à l'ordre par le passé.
我們?cè)谶^(guò)去有過(guò)沉痛教訓(xùn)。
Du coup, elle semble parfois mal préparée pour jouer ce r?le et ses capacités opérationnelles sont rudement mises à l'épreuve.
因此,阿富汗國(guó)民有時(shí)顯得對(duì)發(fā)揮這一作用準(zhǔn)備不足,其作戰(zhàn)能力正受到很大
考驗(yàn)。
Pour la communauté internationale, il s'agit d'une phase où nos capacités de fournir une assistance sont rudement mises à l'épreuve.
就國(guó)際社會(huì)而言,這一階段也是對(duì)我們提供援助能力嚴(yán)峻考驗(yàn)。
Pis encore, les soldats érythréens arrêtent certaines femmes près de la frontière pour les traiter encore plus rudement et pour les violer.
厄立特里亞部隊(duì)甚至還在邊界地區(qū)有選擇地拘留埃塞俄比亞婦女,進(jìn)行虐待和強(qiáng)奸。
à ceux qui la jugeront rudement, je ne répondrai pas en évoquant les débats de diplomates comme moi, dans des assemblées comme celle-ci.
對(duì)那些嚴(yán)厲批評(píng)聯(lián)合國(guó)人來(lái)說(shuō),我所作
反應(yīng)首先不是指出象我這樣
外交人員在這樣
環(huán)境中所做
審議工作。
Des centaines d'experts ont été formés et des services essentiels ont été fournis aux entreprises pour l'exportation de leurs produits dans un environnement mondial rudement concurrentiel.
數(shù)百名專家接受了培訓(xùn)并向各企業(yè)提供在高度競(jìng)球環(huán)境中出
產(chǎn)品方面
必要服務(wù)。
Les efforts déployés par les autorités ha?tiennes et la communauté internationale dans le but d'attendre les objectifs du Millénaire pour le développement sont rudement mis à l'épreuve.
我們非常清楚,78%人仍生活在貧困線以下,海地當(dāng)局和國(guó)際社會(huì)為實(shí)現(xiàn)千年發(fā)展目標(biāo)所作
努力正遭受嚴(yán)峻考驗(yàn)。
Les groupes vulnérables, notamment les minorités ethniques (Koken, Moklen et Urak Lawoi), les communautés musulmanes de pêcheurs pauvres et les travailleurs migrants ont été parmi les plus rudement touchés.
受影響最嚴(yán)重是弱勢(shì)群體,包括少數(shù)民族(Moken族、Moklen族和Urak Lawoi族)、貧窮
穆斯林漁民以及移徙工人。
La diversité des questions inscrites à l'ordre du jour du Sommet a rudement mis à l'épreuve le multilatéralisme, épreuve que les participants et le système multilatéral ont surmontée haut la main.
廣泛議程范圍是對(duì)多邊主義
一個(gè)嚴(yán)格考驗(yàn),會(huì)議參加者和多邊系統(tǒng)成功地通過(guò)了該次考驗(yàn)。
Ces conflits et catastrophes de grande ampleur ont mis rudement à l'épreuve la capacité humanitaire d'intervention ainsi que celle du système humanitaire de garantir l'efficacité de ces interventions et l'opportunité de leur mise en ?uvre.
大規(guī)模沖突和災(zāi)難對(duì)人道主義反應(yīng)能力
考驗(yàn)達(dá)到極限,對(duì)人道主義系統(tǒng)保證切實(shí)作出妥善反應(yīng)
能力提出了挑戰(zhàn)。
Notre peuple s'est engagé à reprendre de toutes ses forces la tache du développement économique, une tache qui a été rudement interrompue il y a deux ans, lorsque notre pays a été victime d'une agression.
我國(guó)人民已作出承諾,極盡力地重新開始經(jīng)濟(jì)發(fā)展
任務(wù),而這項(xiàng)任務(wù)在兩年前我國(guó)成為侵略
受害者時(shí)遭到了粗暴
中斷。
Enfin, nous devons en priorité nous employer à atténuer les effets de ces périls sur les plus démunis?: pauvres, femmes et enfants - qui sont presque toujours les premiers à en être éprouvés et le plus rudement.
這些人包括窮人、婦女和兒童,他們幾乎永遠(yuǎn)是首當(dāng)其沖,受害最深。
La volonté et la patience des états non détenteurs d'armes nucléaires sont mises rudement à l'épreuve, et l'on assiste inévitablement et à juste titre à une montée du ressentiment et de la frustration au sein de ces états.
非核武器國(guó)家意志和耐性都在受到嚴(yán)重
考驗(yàn),而且不可避免以及可以理解
是,在這些國(guó)家當(dāng)中正在醞釀著不滿和失望。
Les ressources naturelles de la planète sont rudement mises à l'épreuve, surtout dans les écosystèmes fragiles, qui se trouvent en majorité dans les pays en développement et ont besoin d'être réaménagés de toute urgence, comme les zones arides.
世界自然資源正面臨壓力,尤其是大多數(shù)位于發(fā)展中國(guó)家脆弱生態(tài)系統(tǒng),如干旱地區(qū),急需復(fù)原。
J'ai été informé que, le 15 ao?t, veille de la réinstallation, 13 résidents de Dar Assalam, dont le chef du Comité et un membre du Conseil législatif de l'état de Gezeira, avaient été arrêtés et rudement malmenés par la police.
我得知,在8月15日,也就是強(qiáng)制遷移前一天,包括委員會(huì)主席和一名杰濟(jì)拉省立法委員會(huì)委員在內(nèi)
13名Dar Assalam居民被警方逮捕并遭受嚴(yán)重虐待。
Lorsqu'une catastrophe se produit, les répercussions se font essentiellement sentir au niveau communautaire, où les plus démunis sont les plus rudement frappés, si bien que des années de progrès dans le domaine du développement sont généralement balayées en très peu de temps.
災(zāi)害發(fā)生時(shí),受到影響主要是社區(qū)一級(jí),而遭受最嚴(yán)重有害影響是最窮苦
人,而且這些災(zāi)害通常使多年
發(fā)展進(jìn)展在短期內(nèi)倒退。
Parallèlement, le Représentant saisit la corrélation qui existe entre pauvreté et catastrophes naturelles et réalise qu'elle ne fera sans doute que se renforcer, puisqu'il est vraisemblable que les états qui ont le moins contribué aux changements climatiques sont ceux qui en subiront le plus rudement les répercussions.
同時(shí),秘書長(zhǎng)代表認(rèn)識(shí)到貧窮與自然災(zāi)害之間關(guān)系,大體上可以說(shuō)氣候變化對(duì)那些最小造成氣候變化
國(guó)家影響最大,因而自然災(zāi)害
不利影響可能增強(qiáng)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com