Cette somme est inférieur au co?t d'un bombardier furtif.
這個(gè)費(fèi)用要于一架
形轟炸機(jī)
造價(jià)。
Cette somme est inférieur au co?t d'un bombardier furtif.
這個(gè)費(fèi)用要于一架
形轟炸機(jī)
造價(jià)。
Lors de mon premier vol , j'ai connu une bombe asiatique. Je confirme, ce ft furtif mais intense.
我第一次乘飛機(jī)時(shí),就碰上個(gè)亞洲肉。我得說,很
蔽但很熱烈哦。
Carlos 14: Avion furtif pour ceux qui y croient.Certains détails de sa structure laissent penser le contraire.
誰愿意相信是形
就信吧。飛機(jī)結(jié)構(gòu)某些細(xì)節(jié)讓人覺得恰恰相反。
De même, il est fort regrettable que la résolution ne fasse qu'une mention furtive de la rencontre d'Annapolis.
同樣,決議對安納波利斯會議寥寥數(shù)語一筆帶過是令人遺憾。
Les technologies furtives, bien que de plus en plus fréquentes pour les missiles de croisière, restent limitées à quelques états.
巡越來越多地采用
形技術(shù),但只有很
家擁有這一技術(shù)。
On souhaite que ce n'est pas la chose de WS comme le nacisse n'a jeté pas un regard furtif sur le cale?on de Arthur.....Quoi?
希望不是自戀狂又想偷【HX】看小傲嬌內(nèi)【河蟹呀】褲之類WS
事情.....什么?
Ce fut une vue furtive du sort subi par des milliers d'enfants dans diverses régions du monde sous régime d'occupation ou en situation de confit.
這只是在世界不同地方在外占領(lǐng)下或處于沖突局勢中
成千上萬兒童所遭受
命運(yùn)
一瞥。
De temps en temps, la jeune heritiere lanca de furtifs regards a son cousin, et la femme du banquier put facilement y decouvrir un crescendo d'etonnement ou de curiosité.
年輕獨(dú)生女兒不時(shí)瞟瞟堂弟,銀行家太太從她
目光中不難看出一種"升調(diào)",一種越來越驚奇
表情。
Les données sur la consommation de drogues sont souvent peu fiables, cette consommation étant probablement plus furtive chez les jeunes qu'à d'autres ages.
有關(guān)吸毒數(shù)據(jù)往往是不可靠
,因?yàn)榍嗄晡究赡鼙绕渌挲g
人更
秘。
Au cours des deux dernières décennies, cette maladie meurtrière furtive à ?té la vie à plus de 21 millions de personnes, rendu orphelins 13 millions d'enfants et infecté 36?millions de personnes sur terre, dont 96?% dans les pays en développement.
過去二十年來,這個(gè)秘殺手已經(jīng)奪去2 100多萬人
性命,使1 300 萬兒童成為孤兒,并使地球上3 600萬人遭受感染,其中96%
人來自發(fā)展中
家。
Si l'on entend reprendre le chemin de la paix, les mentions furtives de la Feuille de route et des obligations mutuelles qui incombent aux deux parties ne peuvent être traitées comme des monnaies d'échange permettant de demander ou de recevoir des concessions.
為了重新回到和平道路上來,不能將順便提及路線圖和雙方
相互義務(wù)視作是討價(jià)還價(jià)
交換籌碼。
Cependant, dans la mesure où les transactions effectuées par les milieux du crime sont très souvent informelles et irrégulières, furtives et où elles n'empruntent pas les circuits institutionnels habituels, il est extrêmement difficile de les détecter et, a fortiori, de réunir des preuves aux fins d'engager des poursuites.
與此同時(shí),犯罪社會中多數(shù)交易是沒有組織
,是非正式和秘密
,這些交易并不經(jīng)過金融機(jī)構(gòu),跟蹤難度極大,提出起訴所需
證據(jù)或物證
難度更大。
L'anniversaire de la tragédie du World Trade Center est une occasion de renforcer la solidarité internationale et de s'engager à combattre le terrorisme. Il nous amène à réaffirmer notre conviction que le terrorisme est un ennemi furtif qui ne conna?t pas de religion, d'ethnie ni de patrie.
我們應(yīng)在世界貿(mào)易中心悲劇一周年加強(qiáng)際團(tuán)結(jié)和反恐怖主義
決心,它促使我們重申我們堅(jiān)信,恐怖主義是一個(gè)形蹤不定
敵人,它不分宗教、種族
家。
Depuis la fin de la guerre froide, les états-Unis ont renoncé au missile Midgetman, moderne et très perfectionné, ont arrêté la production d'autres grands systèmes d'armes, comme le bombardier furtif B-2, ont mis hors service quatre sous-marins lance-missiles balistiques à propulsion nucléaire et ont retiré des services stratégiques le bombardier B-1 Lancer.
自冷戰(zhàn)結(jié)束以來,美刪除了現(xiàn)代化
高尖端侏儒型
,停止生產(chǎn)諸如B-2
形轟炸機(jī)等其他主要武器系統(tǒng),使4艘俄亥俄級核動(dòng)力
道
潛艇從核武器退役,并使B-1 Lancer轟炸機(jī)從戰(zhàn)略上退役。
Les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques ont pour objectif ultime de renforcer la paix et la sécurité internationales et de contribuer à prévenir la guerre. Elles visent à réduire les risques que les activités militaires soient mal comprises ou mal calculées, afin d'empêcher les affrontements militaires et les préparatifs furtifs avant le début d'un conflit armé, de réduire le risque d'attaques surprise et de déclenchement accidentel d'une guerre.
在常規(guī)軍備領(lǐng)域建立信任措施最高宗旨是增進(jìn)
際和平與安全和防止戰(zhàn)爭,其目標(biāo)是減
對軍事活動(dòng)
誤解或誤算造成
危險(xiǎn)、防止軍事對峙和為武裝沖突作出秘密準(zhǔn)備和減
突襲和由于意外
致戰(zhàn)爭
爆發(fā)。
étant donné que les actes conduisant à des disparitions forcées interviennent le plus souvent de manière furtive et pas nécessairement dans le cadre d'une attaque systématique visant à soustraire la victime à la protection de la loi pendant une période de temps prolongée (condition requise pour établir le crime international de disparition forcée), il?fallait faire davantage d'efforts pour inclure les actes conduisant à des disparitions forcées dans tous les codes pénaux nationaux avec des sanctions appropriées et pour traduire les auteurs devant les tribunaux nationaux.
由于被迫失蹤多是單獨(dú)發(fā)生,未必屬于旨在長期剝奪對于受害者法律保護(hù) (
際被迫失蹤罪
一個(gè)要件)
系統(tǒng)襲擊,所以必須加緊努力,在
內(nèi)各項(xiàng)刑法中規(guī)定對被迫失蹤罪
適當(dāng)處罰,將犯罪者送交本
法院審判。
Faisant fi de cet avertissement, les états-Unis ont donné une nouvelle impulsion au projet ??RSOI??, qui devrait atteindre 13 milliards de dollars contre les 11 milliards prévus à l'origine, et dans les quelques mois qui se sont écoulés depuis l'annonce du projet, soit un peu moins d'un an, ont déployé des armes dernier cri et du matériel opérationnel, tels que des véhicules blindés Striker, des avions de reconnaissance sans pilote Shadow 200, des chasseurs bombardiers furtifs F-117, des chars M1-AI Abrams et des missiles Patriot PAC-3.
然而,美回應(yīng)是把“RSOI”(集結(jié)調(diào)動(dòng)整合方案)從原先計(jì)劃
110億美元增高到130億美元,“RSOI”公布了還不到一年,就在南朝鮮大量部署最新型
武器和作戰(zhàn)裝備,例如,Striker裝甲車、Shadow 200無人駕駛偵察機(jī)、F-117
形戰(zhàn)斗轟炸機(jī)、M1-AI Abrams坦克和Patriot PAC-3部隊(duì)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com