Cette somme est inférieur au co?t d'un bombardier furtif.
這個(gè)費(fèi)用要少于一架隱形轟炸機(jī)的造價(jià)。
Au cours des deux dernières décennies, cette maladie meurtrière furtive à ?té la vie à plus de 21 millions de personnes, rendu orphelins 13 millions d'enfants et infecté 36?millions de personnes sur terre, dont 96?% dans les pays en développement.
過(guò)去二十年來(lái),這個(gè)隱秘殺手已經(jīng)奪去2 100多萬(wàn)人的性命,使1 300 萬(wàn)兒童成為孤兒,并使地球上3 600萬(wàn)人遭受感染,其中96%的人來(lái)自發(fā)展中國(guó)家。
Si l'on entend reprendre le chemin de la paix, les mentions furtives de la Feuille de route et des obligations mutuelles qui incombent aux deux parties ne peuvent être traitées comme des monnaies d'échange permettant de demander ou de recevoir des concessions.
為了重新回到和平的道路上來(lái),不能將順便提及路線圖和雙方的相互義務(wù)視作是討價(jià)還價(jià)的交換籌碼。
Cependant, dans la mesure où les transactions effectuées par les milieux du crime sont très souvent informelles et irrégulières, furtives et où elles n'empruntent pas les circuits institutionnels habituels, il est extrêmement difficile de les détecter et, a fortiori, de réunir des preuves aux fins d'engager des poursuites.
與此同時(shí),犯罪社會(huì)中的多數(shù)交易是沒(méi)有組織的,是非正式和秘密的,這些交易并不經(jīng)過(guò)金融機(jī)構(gòu),跟蹤難度極大,提出起訴所需的證據(jù)或物證的難度更大。
L'anniversaire de la tragédie du World Trade Center est une occasion de renforcer la solidarité internationale et de s'engager à combattre le terrorisme. Il nous amène à réaffirmer notre conviction que le terrorisme est un ennemi furtif qui ne conna?t pas de religion, d'ethnie ni de patrie.
我們應(yīng)在世界貿(mào)易中心悲劇一周年加強(qiáng)國(guó)際團(tuán)結(jié)和反恐怖主義的決心,它促使我們重申我們堅(jiān)信,恐怖主義是一個(gè)形蹤不定的敵人,它不分宗教、種族國(guó)家。
Depuis la fin de la guerre froide, les états-Unis ont renoncé au missile Midgetman, moderne et très perfectionné, ont arrêté la production d'autres grands systèmes d'armes, comme le bombardier furtif B-2, ont mis hors service quatre sous-marins lance-missiles balistiques à propulsion nucléaire et ont retiré des services stratégiques le bombardier B-1 Lancer.
自冷戰(zhàn)結(jié)束以來(lái),美國(guó)刪除了現(xiàn)代化的高尖端侏儒型導(dǎo)彈,停止生產(chǎn)諸如B-2隱形轟炸機(jī)等其他主要武器系統(tǒng),使4艘俄亥俄級(jí)核動(dòng)力彈道導(dǎo)彈潛艇從核武器退役,并使B-1 Lancer轟炸機(jī)從戰(zhàn)略上退役。
Les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques ont pour objectif ultime de renforcer la paix et la sécurité internationales et de contribuer à prévenir la guerre. Elles visent à réduire les risques que les activités militaires soient mal comprises ou mal calculées, afin d'empêcher les affrontements militaires et les préparatifs furtifs avant le début d'un conflit armé, de réduire le risque d'attaques surprise et de déclenchement accidentel d'une guerre.
在常規(guī)軍備領(lǐng)域建立信任措施的最高宗旨是增進(jìn)國(guó)際和平與安全和防止戰(zhàn)爭(zhēng),其目標(biāo)是減少對(duì)軍事活動(dòng)的誤解或誤算造成的危險(xiǎn)、防止軍事對(duì)峙和為武裝沖突作出秘密準(zhǔn)備和減少突襲和由于意外導(dǎo)致戰(zhàn)爭(zhēng)的爆發(fā)。
étant donné que les actes conduisant à des disparitions forcées interviennent le plus souvent de manière furtive et pas nécessairement dans le cadre d'une attaque systématique visant à soustraire la victime à la protection de la loi pendant une période de temps prolongée (condition requise pour établir le crime international de disparition forcée), il?fallait faire davantage d'efforts pour inclure les actes conduisant à des disparitions forcées dans tous les codes pénaux nationaux avec des sanctions appropriées et pour traduire les auteurs devant les tribunaux nationaux.
由于被迫失蹤多是單獨(dú)發(fā)生,未必屬于旨在長(zhǎng)期剝奪對(duì)于受害者的法律保護(hù) (國(guó)際被迫失蹤罪的一個(gè)要件)的系統(tǒng)襲擊,所以必須加緊努力,在國(guó)內(nèi)各項(xiàng)刑法中規(guī)定對(duì)被迫失蹤罪的適當(dāng)處罰,將犯罪者送交本國(guó)法院審判。
Faisant fi de cet avertissement, les états-Unis ont donné une nouvelle impulsion au projet ??RSOI??, qui devrait atteindre 13 milliards de dollars contre les 11 milliards prévus à l'origine, et dans les quelques mois qui se sont écoulés depuis l'annonce du projet, soit un peu moins d'un an, ont déployé des armes dernier cri et du matériel opérationnel, tels que des véhicules blindés Striker, des avions de reconnaissance sans pilote Shadow 200, des chasseurs bombardiers furtifs F-117, des chars M1-AI Abrams et des missiles Patriot PAC-3.
然而,美國(guó)的回應(yīng)是把“RSOI”(集結(jié)調(diào)動(dòng)整合方案)從原先計(jì)劃的110億美元增高到130億美元,“RSOI”公布了還不到一年,就在南朝鮮大量部署最新型的武器和作戰(zhàn)裝備,例如,Striker裝甲車(chē)、Shadow 200無(wú)人駕駛偵察機(jī)、F-117隱形戰(zhàn)斗轟炸機(jī)、M1-AI Abrams坦克和Patriot PAC-3部隊(duì)。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com