Le traducteur s'est entièrement fourvoyé.
譯者完全弄錯了。
se fourvoyer: s'égarer, se perdre, méprendre, égarer, tromper, planter, perdre,
Le traducteur s'est entièrement fourvoyé.
譯者完全弄錯了。
Il est clair qu'il s'est fourvoyé dans sa déclaration.
事,發(fā)言的方向錯了。
à vouloir privilégier l'anglais au détriment des langues maternelles, on risque de se fourvoyer complètement.
那些甚至于想要付出犧牲母語的代價以取得學習英語機會的解決辦法似乎完全受到了誤導。
Ce guide nous a fourvoyés.
這個向?qū)刮覀?span id="frjpl3r7v" class="key">迷了路。
Elles tentent de fourvoyer l'opinion et prétendent qu'il reste ??des questions à régler??.
日本當局宣稱,還有某些“有待解決的問題”,以試圖誤導輿論。
Les actes de terrorisme trouvent leur origine dans les coeurs et les esprits de ceux qui se sont fourvoyés.
恐怖主義行為的根源是在受蒙蔽者的心中和思想里。
On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.
我們四處盲目摸索,力圖搞清楚立論的主軸,但我們還是搞不明白。
Il n'est pas juste de leur reprocher les péchés de quelques-uns de leurs adeptes qui se sont fourvoyés.
因少數(shù)誤的信徒的罪過而責備這些宗教是不合適的。
S'il est important de ne pas se laisser fourvoyer par les procédures, il est également essentiel d'identifier des secteurs où le processus d'examen du TNP peut être amélioré.
不能因為程序繁瑣而走岔路,這一點很重要,但同樣重要的是,確定《不擴散條約》強化的審議進程可能獲得改進的領域。
Ces formes de criminalité ont non seulement compromis les efforts déployés par les états Membres en matière de développement, de paix et de justice, mais ont en outre fourvoyé les jeunes vers la criminalité.
此種犯罪不僅破壞各會員國在發(fā)展、和平與司法領域的努力,而且誤導青年走犯罪道路。
Nous nous inquiétons également d'une démarche en plusieurs étapes, car comment savoir, jusqu'à ce que nous voyions vraiment où nous allons, que nous ne nous sommes pas fourvoyés?
我們還擔心采取一種逐步的作法,因為我們還不知道我們的步子最終走向何處,又怎知道我們不是在走一條錯誤的路?
D'ordinaire, l'auteur de contenu se rend sur le site de l'ICRA et remplit un questionnaire visant à déterminer, du point de vue du?racisme, si le contenu ne risque pas de fourvoyer de jeunes enfants et de comporter des incitations à la?haine.
調(diào)查表中可能涉及種族主義內(nèi)容的問題包括:該內(nèi)容是否可被認為對青年兒童樹立了不良的榜樣,是否教唆對人的傷害。
Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que ??si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes??.
此外,據(jù)稱敘利亞當局委員會的合作有名無。 執(zhí)行部分第5段稱“幾名敘利亞官員提供虛假或不的信息,試圖誤導調(diào)查工作”。
Une fois de plus, le représentant de l'Arménie tente de fourvoyer cette auguste assemblée en présentant ses concitoyens comme ??les bons ??qui ne portent aucune responsabilité dans le conflit qui se déroule dans la région du Haut-Karabakh et aux alentours, en République azerba?djanaise.
亞美尼亞代表再次企圖誤導這一機構,把自己描繪成對阿塞拜疆共和國納戈爾內(nèi)卡拉巴赫地區(qū)助長沖突沒有責任的“好人”。
??Ayant à l'esprit la conclusion de la Commission selon laquelle, quoique les autorités syriennes, après avoir hésité au départ, aient coopéré dans une mesure limitée avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont essayé de fourvoyer l'enquête en faisant des déclarations fausses ou inexactes.??
“銘記委員會的結論,委員會認為雖然敘利亞政府在最初猶豫不決后與委員會進行了有限度的合作,但幾名敘利亞官員卻提供虛假或不的證詞,企圖誤導調(diào)查工作”。
Le Comité estime que cela est indispensable si l'on veut éviter d'adopter des solutions au coup par coup, de se fourvoyer et de gaspiller des ressources et si l'on veut répondre aux besoins croissants d'une Organisation de plus en plus tributaire de son infostructure.
委員會認為必須這樣做才能避免在信息和通信技術方面采取零碎做法、避免一開始就有問題的嘗試和避免不智的投資,并滿足本組織因日益依賴其技術和通信基礎設施而日益增加的需求。
Les?propositions de M.?Denktash reposaient sur la conception qui est la sienne de ?deux états et peuples séparés? et constituaient manifestement une tentative de court-circuiter l'ONU et de se sortir de l'impasse dans laquelle il s'était de lui-même fourvoyé.
登克塔什的提案以的所謂“兩個分開的國家和民族”的理想為基礎,顯然企圖繞開聯(lián)合國和擺脫給自己設置的困境。
Nous nous réjouissons de ne pas nous être fourvoyés et sommes heureux de constater que la communauté internationale a commencé d'appliquer la presque totalité des recommandations que nous avons formulées, de celles qui portent sur un règlement politique à celles qui concernent un ensemble de mesures économiques et humanitaires.
可喜的是,我們的設想沒有錯,我們高興地看到,國際社會現(xiàn)在已經(jīng)開始行我們提出的幾乎所有建議,從政治解決辦法到全面的經(jīng)濟和人道主義恢復措施。
De plus, on se fourvoie gravement si l'on pense que les enfants tombés aux mains de trafiquants et d'exploiteurs sexuels ne sont plus des victimes de la traite mais des ??travailleurs volontaires?? lorsqu'ils atteignent leurs 18 ans et que dès lors la prostitution ne présente plus les mêmes dangers pour leur bien-être.
據(jù)認為被販運和受性剝削的兒童年滿18歲或賣淫不再對其健康造成傷害時,就應被視為“志愿從業(yè)者”,而不是販運受害者,這樣的假設是錯誤的。
Dans l'ensemble, la délégation des états-Unis d'Amérique estime que le projet de résolution se fourvoie dans des domaines qui dépassent le cadre des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et des meurtres sans éclairer la communauté internationale sur la marche à suivre et en risquant au contraire de créer la confusion au détriment de l'objectif visé.
總之,美國代表團認為,該決議草案沒有向國際社會提供有用的指導,而是冒著制造混亂和偏離既定目標的風險,超出了法外處決、即決處決或任意處決或殺人行為的既定范圍。
聲明:以例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com