M.?Holkeri a qualifié ce fait de regrettable usant d'un terme diplomatique.
霍爾克里先生以外交辭令稱之為令人遺憾。
M.?Holkeri a qualifié ce fait de regrettable usant d'un terme diplomatique.
霍爾克里先生以外交辭令稱之為令人遺憾。
Elle lava la vaisselle, usant ses ongles roses sur les poteries grasses et le fond des casseroles.
她洗濯杯盤碗碟,在罐子鍋子的油垢底子上磨壞玫瑰色的手指頭。
La Rapporteure spécial s'est efforcé de les vérifier par recoupements en usant de la plus grande prudence.
特別報告員盡能認真地反復核對
這
名單。
Le taux des nouvelles infections chez les toxicomanes usant des?drogues par voie intraveineuse est en légère baisse.
注射毒品的人中間新的感染率略有下降。
Nous ne pouvons pas contrer effectivement la menace du terrorisme en usant des mêmes méthodes que les terroristes.
我能采用與恐怖分子相同的方法有效地打擊恐怖主義威脅。
Il a agi ainsi en usant d'un prétexte déraisonnable, inacceptable et totalement contraire aux lois et aux normes internationales.
它這樣做打著一個合理、
能接受的借口,而且完全無視所有國際法和規(guī)范。
L'Organisation continuera de l'appuyer dans cette entreprise en usant des bons offices de mon Conseiller spécial concernant le Pacte.
聯(lián)合國將通過我的《伊拉克國際契約》特別顧問的斡旋,繼續(xù)支持這一進程。
Le Gouvernement géorgien a fait des efforts notables pour parvenir à un règlement pacifique en usant d'un pouvoir de persuasion.
格魯吉亞政府致力通過軟權利倡議達到和平解決。
Les femmes qui y seraient l'ont pu en usant de leur relations personnelles, il est donc difficile de les répertorier.
在國際機構里工作的婦女之所以能夠在里都是靠個人的關系,因此很難統(tǒng)計。
En octobre, le Hezbollah a lancé sans provocation trois attaques de grande envergure contre Isra?l, usant de mortiers et d'obus anti-tanks.
今年10月,真主黨兩次使用迫擊炮和反坦克炮彈對以色列發(fā)動重大的無端攻擊。
Elles doivent prendre résolument le parti de combattre et de faire cesser ces crimes en usant des moyens qu'offre la Charte.
他必須堅定地作出承諾,利用《憲章》規(guī)定的手段,打擊并鏟除這種罪行。
Le Conseil de sécurité peut, à cet égard, jouer un r?le déterminant en usant de son influence collective sur les parties à un conflit.
安全理事會以在這方面起重大作用,對沖突各方施加其集體影響力。
Quiconque commet un tel délit en usant de violences ou de menaces graves est passible d'une peine d'emprisonnement d'une durée de six mois à cinq ans.
任何人使用暴力或嚴重威脅實施此種犯罪的,應當被判處為期6個月至5年的監(jiān)禁。
Profitant de son statut de membre permanent, la République hellénique a commencé à faire obstruction à notre intégration à l'Union européenne, en usant des mêmes arguments.
希臘共和國利用其常任成員身份,以同樣的理由阻撓我加入歐洲聯(lián)盟。
Cuba demande de nouveau de toute urgence au Conseil de sécurité qu'il examine nos réclamations en usant des moyens dont il dispose et qu'il agisse en conséquence.
古巴緊急要求安全理事會通過其以使用的手段適當審查我
的要求并采取相應行動。
En effet, l'Arménie fait exactement ce que ces résolutions l'engagent à faire, en usant de ses bons offices pour trouver une solution durable au conflit au Haut-Karabakh.
事實上,亞美尼亞所做的正是這決議敦促它做的,為找到上卡拉巴赫沖突的持久解決辦法進行著調(diào)停。
En usant de mes bons offices et avec le concours du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, j'ai continué de faciliter l'exécution de l'arrêt de la Cour.
我在聯(lián)合國秘書處協(xié)助下開展斡旋,繼續(xù)促進國際法院裁決的執(zhí)行。
Cable conducteur sino-australien passait par la force ou en usant à la ligne pour mettre en place les structures qui permettront au c?ur de cables souples douceur performance.
中澳天天扁電纜導電線芯采用軟結構,確保電纜線柔軟性能好。
Entre-temps, nous faisons tout ce qui est en notre pouvoir, en usant de nos bons offices, pour aider à orienter le processus vers une gestion prudente du conflit.
同時,我正盡全力通過斡旋而幫助把該進程引向謹慎的沖突管理。
Le Conseil de sécurité et d'autres acteurs importants peuvent apporter une contribution significative en ce sens en usant de leur influence pour faire pression sur les parties belligérantes.
在這方面,安全理事會和其他主要方面以利用其集體力量和影響力,對沖突各當事方施加壓力,從而產(chǎn)生重大影響。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我
指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com