Les réseaux transnationaux qui se consacrent à ces activités repoussantes ont particulièrement touché notre région.
專門從事這種令人厭惡活動(dòng)跨國(guó)網(wǎng)絡(luò)特別影響我們地區(qū)。
Les réseaux transnationaux qui se consacrent à ces activités repoussantes ont particulièrement touché notre région.
專門從事這種令人厭惡活動(dòng)跨國(guó)網(wǎng)絡(luò)特別影響我們地區(qū)。
Un policier est décédé sur place en repoussant les agresseurs et deux autres sont morts à l'h?pital des suites de leurs blessures.
名警察在阻擊襲擊者過程中當(dāng)場(chǎng)死亡,其他兩名警察在襲擊中負(fù)傷,后死于當(dāng)?shù)?img class="dictimgtoword" src="http://www.chaoxiehui.com/tmp/wordimg/hMAol5U5RnG@@hFwfpeOBH8uRDps=.png">家醫(yī)院。
Par exemple, un homme tendre n’est pas repoussant, au contraire.
比如說,個(gè)溫柔男人不是讓人厭惡。
Les 8 et 9?février, les Forces armées soudanaises se sont déplacées vers le nord pour attaquer Sirba et Seleia, repoussant le MJE dans Jebel Moon.
8日和9日,蘇丹武裝部隊(duì)向北方移動(dòng)并攻擊西爾巴和塞萊亞,迫使正義與平等運(yùn)動(dòng)退回杰貝勒穆恩。
Les flux privés de capitaux jouent désormais un r?le déterminant dans le financement du développement, repoussant à l'arrière-plan aussi bien les apports bilatéraux que les apports multilatéraux.
私人資金流動(dòng)已在發(fā)展籌資中發(fā)揮主導(dǎo)作用,超過了官方雙邊和多邊資金流動(dòng)。
Réaliser la paix, le développement et la coopération, en repoussant la guerre, la pauvreté et la confrontation, voilà l'appel énergique lancé par tous les peuples du monde.
和平不戰(zhàn)爭(zhēng),發(fā)展不貧窮,合作不對(duì)抗,已經(jīng)成為世界各國(guó)人民強(qiáng)烈呼聲。
Il a rappelé que la communauté internationale ne pouvait pr?ner l'action immédiate tout en repoussant jusqu'à la dernière minute l'action militaire.
勒克博士強(qiáng)調(diào),國(guó)際社會(huì)不能在敦促盡早采取行動(dòng)同時(shí),卻將軍事行動(dòng)拖延到最后刻。
Si la CNUCED devait continuer à contribuer au débat plus large que l'ONU consacrait aux questions économiques, elle devait le faire en maintenant le?développement au premier plan et en en repoussant les limites actuelles.
如果貿(mào)發(fā)會(huì)議希望繼續(xù)推動(dòng)聯(lián)合國(guó)關(guān)于經(jīng)濟(jì)事項(xiàng)廣泛辯論,它必須將發(fā)展視角放在首位,必須突破目前界限。
La construction d'infrastructures de transports détruit souvent des quartiers, repoussant les habitants vers la périphérie, allonge leurs temps de voyage et augmente leurs frais, accro?t l'insécurité, réduit les espaces verts collectifs et crée des nuisances esthétiques.
運(yùn)輸基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)常常擾亂居民點(diǎn),將城市居民重新安置到了邊緣地區(qū),增加了他們行程和開支,減少了安全性,破壞了公共露天場(chǎng)所舒適環(huán)境并阻斷了視線。
Des insurgés appartenant à la milice de Laurent Nkunda avec des éléments de la 83e?brigade ont attaqué la 5e?brigade intégrée des FARDC, puis ils ont pris le contr?le de Rwindi et Kibrizi, repoussant les FARDC de Rutshuru vers Kanyabayonga.
屬于勞倫特·恩孔達(dá)所領(lǐng)導(dǎo)民兵組織反叛分子以及83旅成員襲擊了武裝部隊(duì)第五混編旅,隨后占領(lǐng)Rwindi和Kibrizi,迫使武裝部隊(duì)從魯丘魯撤退到卡尼亞巴永加。
Le but est maintenant de fournir un appui psychosocial et des soins spécialisés de remise en état pour les personnes agées dans leur propre environnement repoussant ainsi, sinon évitant la nécessité d'admission dans une résidence pour y recevoir des soins.
當(dāng)前目標(biāo)是為那在自己所熟悉環(huán)境里生活老年人提供心理與社會(huì)支持和專門康復(fù)護(hù)理,這樣,即便不能根本改變也會(huì)推遲必住院護(hù)理。
Lorsqu'ils examinent l'état de la documentation et dans le cas de documents souvent présentés avec retard, les secrétariats et bureaux des organes intergouvernementaux pourraient envisager de modifier les programmes de travail en retardant ou repoussant l'examen des points et documents y relatifs.
在審查文件狀況時(shí),如再發(fā)生遲交文件現(xiàn)象,提供服務(wù)各秘書處以及政府間機(jī)構(gòu)主席團(tuán)不妨調(diào)整工作方案,延誤或推遲審議有關(guān)項(xiàng)目或文件。
Pour cela, un engagement toujours renouvelé des nations et leur détermination sont plus que souhaitables pour que se construise le monde de demain, faisant droit de cité à l'espoir et repoussant dans leurs confins les menaces comme la misère et la privation.
為此目,各國(guó)應(yīng)當(dāng)而且必須不斷重申其建設(shè)未來世界承諾和決心,重新燃起希望,消除貧困和赤貧威脅。
Le développement économique, social et culturel ne peut être réalisé s'il faut dépenser des ressources précieuses pour garantir la stabilité interne et internationale tout en repoussant à plus tard les programmes touchant à l'éducation, l'alimentation, la santé et l'infrastructure.
如果寶貴資源用于確保內(nèi)部和國(guó)際穩(wěn)定,教育、糧食、衛(wèi)生和基礎(chǔ)設(shè)施方案均被推遲,就無法實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和文化發(fā)展。
Elle déplore en outre qu'Isra?l poursuive la construction illégale du mur de séparation qui, associé aux colonies de peuplement et aux innombrables points de contr?le, détruisent l'intégrité territoriale ainsi que l'économie et le tissu social palestiniens, repoussant toujours plus loin la possibilité d'une solution à deux états.
她遺憾地指出,以色列繼續(xù)非法修建隔離墻,隔離墻與定居點(diǎn)和不計(jì)其數(shù)檢查站起,破壞了巴勒斯坦領(lǐng)土完整、經(jīng)濟(jì)和社會(huì)結(jié)構(gòu),使得兩國(guó)之間解決問題可能性越來越小。
M.?Musambachime (Zambie) dit que sa délégation réaffirme son opposition à l'inscription de cette question à l'ordre du jour mais rappelle qu'à la cinquante-huitième session, le Bureau, tout en repoussant la recommandation visant à inscrire ce point à l'ordre du jour, a appelé au dialogue sur cette question.
Musambachime先生(贊比亞)說,他代表團(tuán)重申反對(duì)列入該項(xiàng)目,但回顧說,在第五十八屆會(huì)議上,委員會(huì)拒絕了有關(guān)列入該項(xiàng)目建議,但敦促就這事項(xiàng)舉行對(duì)話。
Pour être en mesure de répondre à ces demandes imprévues, la Division de la planification des programmes et du budget doit constamment remanier son programme de travail, y compris en repoussant l'établissement de certains documents, de fa?on à produire rapidement les rapports demandés par le Conseil de sécurité.
為了切實(shí)有效地應(yīng)對(duì)這難以預(yù)料請(qǐng)求,方案規(guī)劃和預(yù)算司有責(zé)任經(jīng)常修改工作方案,所以有時(shí)不得不推遲印發(fā)某報(bào)告,以加快印發(fā)安全理事會(huì)求提交報(bào)告。
Ce train de mesures comprend, entre autre, des allocations d'insertion couvrant les charges salariales pendant une période limitée et permettant d'encourager l'embauche de personnes handicapées, un programme repoussant cette échéance à un stade plus tardif ainsi que des dispositifs de qualification, d'aide au travail et des bourses d'étude et d'apprentissage.
除其他外,上述攬子措施包括提供融入補(bǔ)貼,用于限期對(duì)工資費(fèi)用給予補(bǔ)償,以此鼓勵(lì)雇用殘疾青年,另外,還實(shí)施個(gè)項(xiàng)目,以幫助殘疾青年實(shí)現(xiàn)未來成熟發(fā)展,具備各種資格,得到工作協(xié)助以及取得學(xué)習(xí)和實(shí)習(xí)補(bǔ)貼。
L'asphyxie de la population s'aggravait pendant qu'Isra?l, la puissance occupante, inventait toutes sortes d'excuses pour bloquer le processus de paix sans jamais honorer ses obligations et échéances, repoussant constamment les discussions de manière à éviter la question du statut définitif et à rendre impossible la concrétisation d'une solution prévoyant deux états.
對(duì)民眾壓制日益加劇,而占領(lǐng)國(guó)以色列還在以各種口實(shí)阻止和平進(jìn)程,與此同時(shí),它拒不遵行各種職責(zé)和時(shí)限,而是采取了不斷拖延談判戰(zhàn)略,以避免啟動(dòng)最終地位談判,使兩個(gè)國(guó)家解決辦法實(shí)現(xiàn)成為不可能目標(biāo)。
Mais avant de découvrir de visu l'horrible réalité, il était impossible d'imaginer le vaste système d'annihilation raciale dont Belsen n'était qu'une petite partie?: un système de lent assassinat de millions d'êtres innocents, de profanation systématique de millions d'ames humaines dans des conditions délibérément repoussantes et dégradantes, tout cela au nom d'une idéologie perverse et démente.
然而,人們?cè)谀慷眠@可怕現(xiàn)實(shí)前,無法想象這個(gè)龐大滅絕種族系統(tǒng),而貝爾森只是其中小部分,這個(gè)系統(tǒng)目是緩慢謀殺幾百萬無辜者,在故意制造令人厭惡和有侮辱人格條件下,故意侮辱幾百萬人類生靈——而這切都是在種變態(tài)和瘋狂意識(shí)形態(tài)名義下進(jìn)行。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com