Les réseaux transnationaux qui se consacrent à ces activités repoussantes ont particulièrement touché notre région.
專門從事這種令人厭惡的活動的跨國網(wǎng)絡(luò)特別影響我們地區(qū)。
Si la CNUCED devait continuer à contribuer au débat plus large que l'ONU consacrait aux questions économiques, elle devait le faire en maintenant le?développement au premier plan et en en repoussant les limites actuelles.
如果貿(mào)發(fā)會議希望繼續(xù)推動聯(lián)合國關(guān)于經(jīng)濟事項的廣泛辯論,它必須將發(fā)展視角放在首位,必須突破目前的界限。
La construction d'infrastructures de transports détruit souvent des quartiers, repoussant les habitants vers la périphérie, allonge leurs temps de voyage et augmente leurs frais, accro?t l'insécurité, réduit les espaces verts collectifs et crée des nuisances esthétiques.
運輸基礎(chǔ)設(shè)施的建設(shè)常常擾亂居民點,將城市居民重新安置到了邊緣地區(qū),增加了他們的行程和開支,減少了安全性,破壞了公共露天場所的舒適環(huán)境并阻斷了視線。
Le développement économique, social et culturel ne peut être réalisé s'il faut dépenser des ressources précieuses pour garantir la stabilité interne et internationale tout en repoussant à plus tard les programmes touchant à l'éducation, l'alimentation, la santé et l'infrastructure.
如果寶貴的資源用于確保內(nèi)部和國際穩(wěn)定,教育、糧食、衛(wèi)生和基礎(chǔ)設(shè)施方案均被推遲,就無法實現(xiàn)經(jīng)濟、社會和文化發(fā)展。
Des insurgés appartenant à la milice de Laurent Nkunda avec des éléments de la 83e?brigade ont attaqué la 5e?brigade intégrée des FARDC, puis ils ont pris le contr?le de Rwindi et Kibrizi, repoussant les FARDC de Rutshuru vers Kanyabayonga.
屬于勞倫特·恩孔達(dá)所領(lǐng)導(dǎo)民兵組織的反叛分子以及83旅的一些成員襲擊了武裝部隊第五混編旅,隨后占領(lǐng)Rwindi和Kibrizi,迫使武裝部隊從魯丘魯撤退到卡尼亞巴永加。
Le but est maintenant de fournir un appui psychosocial et des soins spécialisés de remise en état pour les personnes agées dans leur propre environnement repoussant ainsi, sinon évitant la nécessité d'admission dans une résidence pour y recevoir des soins.
當(dāng)前的目標(biāo)是為那些在自己所熟悉的環(huán)境里生活的老年人提供心理與社會支持和專門的康復(fù)護(hù)理,這樣,即便不能根本改變也會推遲必要的住院護(hù)理。
Pour cela, un engagement toujours renouvelé des nations et leur détermination sont plus que souhaitables pour que se construise le monde de demain, faisant droit de cité à l'espoir et repoussant dans leurs confins les menaces comme la misère et la privation.
為此目的,各國應(yīng)當(dāng)而且必須不斷重申其建設(shè)未來世界的承諾和決心,重新燃起希望,消除貧困和赤貧的威脅。
Lorsqu'ils examinent l'état de la documentation et dans le cas de documents souvent présentés avec retard, les secrétariats et bureaux des organes intergouvernementaux pourraient envisager de modifier les programmes de travail en retardant ou repoussant l'examen des points et documents y relatifs.
在審查文件狀況時,如一再發(fā)生遲交文件的現(xiàn)象,提供服務(wù)的各秘書處以及政府間機構(gòu)的主席團不妨調(diào)整工作方案,延誤或推遲審議有關(guān)項目或文件。
Elle déplore en outre qu'Isra?l poursuive la construction illégale du mur de séparation qui, associé aux colonies de peuplement et aux innombrables points de contr?le, détruisent l'intégrité territoriale ainsi que l'économie et le tissu social palestiniens, repoussant toujours plus loin la possibilité d'une solution à deux états.
她遺憾地指出,以色列繼續(xù)非法修建隔離墻,隔離墻與定居點和不計其數(shù)的檢查站一起,破壞了巴勒斯坦的領(lǐng)土完整、經(jīng)濟和社會結(jié)構(gòu),使得兩國之間解決問題的可能性越來越小。
M.?Musambachime (Zambie) dit que sa délégation réaffirme son opposition à l'inscription de cette question à l'ordre du jour mais rappelle qu'à la cinquante-huitième session, le Bureau, tout en repoussant la recommandation visant à inscrire ce point à l'ordre du jour, a appelé au dialogue sur cette question.
Musambachime先生(贊比亞)說,他的代表團重申反對列入該項目,但回顧說,在第五十八屆會議上,委員會拒絕了有關(guān)列入該項目的建議,但敦促就這一事項舉行對話。
Ce train de mesures comprend, entre autre, des allocations d'insertion couvrant les charges salariales pendant une période limitée et permettant d'encourager l'embauche de personnes handicapées, un programme repoussant cette échéance à un stade plus tardif ainsi que des dispositifs de qualification, d'aide au travail et des bourses d'étude et d'apprentissage.
除其他外,上述一攬子措施包括提供融入補貼,用于限期對工資費用給予補償,以此鼓勵雇用殘疾青年,另外,還要實施一個項目,以幫助殘疾青年實現(xiàn)未來的成熟發(fā)展,具備各種資格,得到工作協(xié)助以及取得學(xué)習(xí)和實習(xí)補貼。
L'asphyxie de la population s'aggravait pendant qu'Isra?l, la puissance occupante, inventait toutes sortes d'excuses pour bloquer le processus de paix sans jamais honorer ses obligations et échéances, repoussant constamment les discussions de manière à éviter la question du statut définitif et à rendre impossible la concrétisation d'une solution prévoyant deux états.
對民眾的壓制日益加劇,而占領(lǐng)國以色列還在以各種口實阻止和平進(jìn)程,與此同時,它拒不遵行各種職責(zé)和時限,而是采取了不斷拖延談判的戰(zhàn)略,以避免啟動最終地位談判,使兩個國家解決辦法的實現(xiàn)成為不可能的目標(biāo)。
Pour être en mesure de répondre à ces demandes imprévues, la Division de la planification des programmes et du budget doit constamment remanier son programme de travail, y compris en repoussant l'établissement de certains documents, de fa?on à produire rapidement les rapports demandés par le Conseil de sécurité.
為了切實有效地應(yīng)對這些難以預(yù)料的請求,方案規(guī)劃和預(yù)算司有責(zé)任經(jīng)常修改工作方案,所以有時不得不推遲印發(fā)某些報告,以加快印發(fā)安全理事會要求提交的報告。
Mais avant de découvrir de visu l'horrible réalité, il était impossible d'imaginer le vaste système d'annihilation raciale dont Belsen n'était qu'une petite partie?: un système de lent assassinat de millions d'êtres innocents, de profanation systématique de millions d'ames humaines dans des conditions délibérément repoussantes et dégradantes, tout cela au nom d'une idéologie perverse et démente.
然而,人們在目睹這一可怕現(xiàn)實前,無法想象這個龐大的滅絕種族系統(tǒng),而貝爾森只是其中的一小部分,這個系統(tǒng)的目的是緩慢謀殺幾百萬無辜者,在故意制造的令人厭惡和有侮辱人格的條件下,故意侮辱幾百萬人類生靈——而這一切都是在一種變態(tài)和瘋狂的意識形態(tài)名義下進(jìn)行的。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com