Mon coeur est un labyrinthe dont toi seul connais le chemin.
我心如迷宮,只有你知道路。
Mon coeur est un labyrinthe dont toi seul connais le chemin.
我心如迷宮,只有你知道路。
Mémorial des juifs tués pendant la guerre : une forêt des bétons, un labyrinthe !
二戰(zhàn)遇難猶太紀念碑群:
座水泥森林迷宮!
Je devenais le centre de réjouissance, perdu dans labyrinthe posé par Catherine, ne pouvais pas s'en tirer.
我成了狂歡中心,在C
迷宮里迷失了方向,不能自拔。
Le résultat du sommet de Charm al-Cheikh constitue la première étape pour sortir de ce labyrinthe passionnel et sanglant.
沙姆沙伊赫首腦議
成果是走出充滿激情和流血
迷宮
第
步。
Nous devrions tenir compte de cette fable au moment même où nous tentons d'échapper au labyrinthe de l'histoire humaine.
在我們試圖逃離類歷史
迷宮時,我們應該重視這個寓言。
Le labyrinthe de ses canaux, dont certains d'une surprenante couleur rose, surplombés par d'immenses tas de sel, forme un paysage unique.
錯綜河道里流淌著玫瑰紅色
河水,水里鹽分很高,所以
析出白花花
鹽,風景綺麗讓
贊嘆。
Aujourd'hui, nous ne recherchons pas un nouveau processus de paix qui nous entra?nerait dans un nouveau labyrinthe de temporisation et de délais.
今天,我們所需要不是
個導致我們進入又
個耽擱和拖延迷宮
新和平進程。
Il y a quelque temps déjà que nous examinons la fa?on d'aider les parties à sortir du labyrinthe que constitue la crise actuelle.
些時間以來,我們
直在討論如何幫助雙方走出目前危機
僵局。
Si mes souvenirs sont exacts, après quelques hésitations, nous sommes parvenus à sortir du batiment, qui nous est apparu, à cet instant, comme un véritable labyrinthe.
我記得,在猶豫之后,我們終于找到了走出這個大樓
路徑,而當時它對我們來說是
個真正
迷宮。
Bien entendu, il faut toujours quelqu'un pour se rendre de temps en temps dans ces labyrinthes pour parer à toutes sortes d'encombrements ou pour résoudre d'éventuels problèmes.
當然,總有
時不時
進入這些迷宮去疏通堵塞或者解決可能
問題。
Pour plonger dans le frisson du Paris souterrain, dans le labyrinthe des catacombes ou dans celui des égouts, des promenades sont organisées à 20 mètres sous terre.
為了探尋巴黎奧秘,巴黎組織
巡游,深入
20米,參觀迷宮式
水道網(wǎng)和
墓穴。
Aujourd'hui, plus que jamais, il faut traiter avec le Gouvernement somalien avec une grande honnêteté, et s'écarter du labyrinthe des sensibilités politiques internationales, de la polarisation internationale ou des intérêts mesquins.
今天比以往任何時候更需要以種遠離錯綜復雜
敏感國際政治、國際分化和狹隘利益
做法,來與索馬里政府打交道。
Il est évident que le lieu attire les touristes les plus curieux qui dans ce labyrinthe d'ateliers, de galeries, d'entrep?ts et de dortoirs vivent de petites aventures et quelques sensations fortes.
這方明顯吸引了
些好奇心重
旅客,他們在這些如迷宮般
工作室、畫廊、貨倉和宿舍之間穿梭時或
碰到小小
奇遇。
Dans la lumière froide de l’hiver, souligné au trait par la neige qui est tombée sur l’Allemagne, le labyrinthe du parc à thème de Teichland, au nord-est du pays, livre ainsi presque tous ses secrets.
在冬日寒冷陽光中,德國東北部勃蘭登堡州主題公園
迷宮在白雪
襯托中格外顯眼,幾乎把它所有
秘密都呈現(xiàn)出來了。
La situation socioéconomique des pays les moins avancés s'aggrave et exige que la communauté internationale mette tout en oeuvre pour les sortir du labyrinthe de la pauvreté, de la faim et de la maladie.
最不發(fā)達國家日益惡化社
經(jīng)濟狀況要求國際社
作出
切努力,使它們擺脫貧窮、饑餓與疾病
困境。
Les Palestiniens et les autres personnes qui les franchissent doivent passer par un labyrinthe de portes à barreaux, de portes tambour, de détecteurs de métaux et de tourniquets et par des appareils à rayons X.
經(jīng)過這種關卡巴勒斯坦
和其他
都必須經(jīng)越
連串繁復
鐵杠旋轉門、金屬探測器和旋轉欄桿,并經(jīng)過X光檢測器。
La mythologie grecque nous raconte comment, lorsque Icare et son père Dédale essayaient de fuir le labyrinthe dont ils étaient prisonniers, Dédale avait con?u l'idée de s'envoler à l'aide d'ailes retenues par de la cire.
希臘神話告訴我們,伊卡羅斯及其父親代達羅斯企圖逃離他們迷宮般監(jiān)獄,代達羅斯想到
個主意,借助以蠟連成
翅膀飛離。
à l'ONU, nous travaillons dans un environnement complexe où les priorités et les intérêts nationaux sont en conflit, où les luttes pour le pouvoir évoluent constamment, le tout aggravé par les orgueils nationaux et le labyrinthe bureaucratique.
我們在聯(lián)合國工作處于復雜
環(huán)境中,有相互沖突
優(yōu)先考慮、相互沖突
國家利益和不斷變化
盤之爭,還有民族
傲慢和錯綜復雜
官僚主義。
Les règles qui régissent les conditions d'emploi à l'ONU diffèrent sensiblement du droit du travail des pays membres si bien que les avocats extérieurs ont souvent du mal à naviguer dans le labyrinthe des manuels et circulaires de l'ONU.
聯(lián)合國合同聘用條件
有關條例和細則與任何國家
勞工法都有很大不同,因此外面
律師面對迷宮
般
聯(lián)合國手冊和通知,經(jīng)常難得其門而入。
Faute de quoi, si nous essayons de progresser d'une fa?on linéaire, en insistant pour dire qu'il est toujours bon d'avoir davantage de désarmement, nous pourrions finir comme Icare en nous approchant trop près du soleil avec nos ailes fragiles, en laissant l'humanité prisonnière de son vieux labyrinthe historique.
如果不是這樣,如果我們試圖以種線性方式前進,極力主張更大程度
裁軍始終有益,我們最后可能
象伊卡羅斯那樣,帶著脆弱
翅膀飛到太靠近太陽
方,以致我們將使
類依然陷在其古老
歷史迷宮之中。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過工審核,其表達內容亦不代表本軟件
觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com