Mon coeur est un labyrinthe dont toi seul connais le chemin.
我心如迷宮,只有你知道路。
Aujourd'hui, plus que jamais, il faut traiter avec le Gouvernement somalien avec une grande honnêteté, et s'écarter du labyrinthe des sensibilités politiques internationales, de la polarisation internationale ou des intérêts mesquins.
今天比以往任何時(shí)候更需要以一種遠(yuǎn)離錯(cuò)綜復(fù)雜的敏感國(guó)際政治、國(guó)際分化和狹隘利益的做法,來(lái)與索馬里政府打交道。
Il est évident que le lieu attire les touristes les plus curieux qui dans ce labyrinthe d'ateliers, de galeries, d'entrep?ts et de dortoirs vivent de petites aventures et quelques sensations fortes.
這地方明顯吸引了一些好奇心重的旅客,他們?cè)谶@些如迷宮般的工作室、畫廊、貨倉(cāng)和宿舍之間穿梭時(shí)或會(huì)碰到小小的奇遇。
Dans la lumière froide de l’hiver, souligné au trait par la neige qui est tombée sur l’Allemagne, le labyrinthe du parc à thème de Teichland, au nord-est du pays, livre ainsi presque tous ses secrets.
在冬日寒冷的陽(yáng)光中,德國(guó)東北部勃蘭登堡州主題公園的迷宮在白雪的襯托中格外顯眼,幾乎把它所有的秘密都呈現(xiàn)出來(lái)了。
La situation socioéconomique des pays les moins avancés s'aggrave et exige que la communauté internationale mette tout en oeuvre pour les sortir du labyrinthe de la pauvreté, de la faim et de la maladie.
最不發(fā)達(dá)國(guó)家日益惡化的社會(huì)經(jīng)濟(jì)狀況要求國(guó)際社會(huì)作出一切努力,使它們擺脫貧窮、饑餓與疾病的困境。
Les Palestiniens et les autres personnes qui les franchissent doivent passer par un labyrinthe de portes à barreaux, de portes tambour, de détecteurs de métaux et de tourniquets et par des appareils à rayons X.
經(jīng)過(guò)這種關(guān)卡的巴勒斯坦人和其他人都必須經(jīng)越一連串繁復(fù)的鐵杠旋轉(zhuǎn)門、金屬探測(cè)器和旋轉(zhuǎn)欄桿,并經(jīng)過(guò)X光檢測(cè)器。
La mythologie grecque nous raconte comment, lorsque Icare et son père Dédale essayaient de fuir le labyrinthe dont ils étaient prisonniers, Dédale avait con?u l'idée de s'envoler à l'aide d'ailes retenues par de la cire.
希臘神話告訴我們,伊卡羅斯及其父親代達(dá)羅斯企圖逃離他們迷宮般的監(jiān)獄,代達(dá)羅斯想到一個(gè)主意,借助以蠟連成的翅膀飛離。
à l'ONU, nous travaillons dans un environnement complexe où les priorités et les intérêts nationaux sont en conflit, où les luttes pour le pouvoir évoluent constamment, le tout aggravé par les orgueils nationaux et le labyrinthe bureaucratique.
我們?cè)诼?lián)合國(guó)的工作處于復(fù)雜的環(huán)境中,有相互沖突的優(yōu)先考慮、相互沖突的國(guó)家利益和不斷變化的地盤之爭(zhēng),還有民族的傲慢和錯(cuò)綜復(fù)雜的官僚主義。
Les règles qui régissent les conditions d'emploi à l'ONU diffèrent sensiblement du droit du travail des pays membres si bien que les avocats extérieurs ont souvent du mal à naviguer dans le labyrinthe des manuels et circulaires de l'ONU.
聯(lián)合國(guó)合同的聘用條件的有關(guān)條例和細(xì)則與任何國(guó)家的勞工法都有很大不同,因此外面的律師面對(duì)迷宮一般的聯(lián)合國(guó)手冊(cè)和通知,經(jīng)常難得其門而入。
Faute de quoi, si nous essayons de progresser d'une fa?on linéaire, en insistant pour dire qu'il est toujours bon d'avoir davantage de désarmement, nous pourrions finir comme Icare en nous approchant trop près du soleil avec nos ailes fragiles, en laissant l'humanité prisonnière de son vieux labyrinthe historique.
如果不是這樣,如果我們?cè)噲D以一種線性方式前進(jìn),極力主張更大程度的裁軍始終有益,我們最后可能會(huì)象伊卡羅斯那樣,帶著脆弱的翅膀飛到太靠近太陽(yáng)的地方,以致我們將使人類依然陷在其古老的歷史迷宮之中。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com