Ils se sont conduits comme des imbéciles.
們表現(xiàn)得像白癡。
Ils se sont conduits comme des imbéciles.
們表現(xiàn)得像白癡。
Et je ne suis pas un imbécile, puisque je suis douanier.
我是蠢蛋,因為我是個海關(guān)人員。
Le magasin dispose d'un parfait imbécile, prendre leurs propres décisions, de la gestion.
完美傻瓜開店功能,自主經(jīng)營,管理.
Ils le considèrent comme un imbécile.
們把
當(dāng)作一個白癡 。
Vous êtes un imbécile grand, mais se soucie encore pour vous.
你是一個大混蛋,但是卻還是牽掛著你.
Ngenfat Yang a dit qu'on l'avait frappé et traité d'imbécile.
恩根法特·揚說被打過,并說
干了傻事。
L'imbécile, I vous aime également !
笨蛋,我也愛你!
C'est une collection d'imbéciles!
這是一群笨蛋!
Holàhée ! bonjour, monsieur le recteur Thibaut ! Tybalde aleator ! vieil imbécile ! vieux joueur !
“嗬——啦——嘿!您好,蒂博學(xué)董先生!賭徒蒂博!老笨蛋!老賭棍!”
Ne vous gênez pas pour reprendre la parole; vous allez simplement avoir l'air d'un imbécile.
所以,你想再發(fā)言,請便;你只是看起來像個傻子。
Un sadique ou un imbécile, choisissez, avait mis dans le programme d'interroger les concurrents sur La Princesse de Clèves.
那個將《克萊芙王妃》相關(guān)知識列入考試出題者
是"虐待狂"就是"白癡"。
Ecoutez, lui répond le pêcheur, cela fait une heure que je suis là.Mais ces imbéciles de poissons ne veulent pas mordre.
“你聽我說,我來這里有一個小時了,這些笨蛋就是愿上鉤。
Il n’y a que les imbéciles qui ne doutent jamais. L’homme intelligent est celui qui remet sans cesse en qustion ses croyances. L’imbécile, par contre, est toujours très affirmatif.
小學(xué)教員上德育課:“只有笨蛋才從懷疑,聰明人總是
斷地對自己
信仰提出疑問;相反,笨蛋說起話來口氣總是十分肯定?!?/p>
Malko, ne prenez pas les Chinois pour des imbéciles, vous seriez trés surpris, si vous les connaissiez, de leur intelligence et de leur rapidité à apprendre mais surtout de mettre en pratique
to malko要以為中國人愚蠢。你認識到了
們
品質(zhì)會覺得吃驚
。
們
聰明學(xué)習(xí)迅速還有實踐精神。
En fait, le Bureau s'est fait dire que certains détenus ainsi prévenus de l'objet de la visite, se sont écriés?: ??Faudrait pas nous prendre pour des imbéciles!?? L'unique détenu à avoir re?u les enquêteurs du Bureau leur a communiqué des informations utiles et pertinentes.
事實上,監(jiān)督廳獲悉,有些被羈押人在聽說此事后回答說:“我們才沒那么愚蠢呢!”
En mer, il est judicieux de filer vent arrière, même si le navire ne peut pas atteindre le port; mais s'il est possible de gagner le port en changeant de bord, seul un imbécile choisirait de risquer le naufrage en maintenant le cap original plut?t qu'en virant de bord tout en arrivant à destination.
在海上,即使船只能靠港,順風(fēng)航行也是正確
決定;但即使如果改變戰(zhàn)術(shù),船可以靠港,也只有傻瓜才會堅持原來
路線而
改變路線,冒著翻船危險,仍然抵達
目
地。
聲明:以上例、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦
代表本軟件
觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com