Tout comme la Cour, nous estimons qu`il vaut mieux être méthodique qu'agir hativement.
我們與法院一樣,也認(rèn)為應(yīng)周全慎密,而不應(yīng)匆忙行事。
Tout comme la Cour, nous estimons qu`il vaut mieux être méthodique qu'agir hativement.
我們與法院一樣,也認(rèn)為應(yīng)周全慎密,而不應(yīng)匆忙行事。
Il ne faut cependant pas se féliciter trop hativement du processus qui a abouti à ce résultat.
然而,對(duì)導(dǎo)致這個(gè)結(jié)果的進(jìn)程不能感到滿足;海地的選舉過程尚未結(jié)束。
Elle avait mis en garde la Sous-Commission, par?exemple, contre la tentation de définir trop hativement le terrorisme.
她曾有預(yù)感,并在報(bào)告中提醒員會(huì)不要匆忙為恐怖主義下結(jié)論。
Une autre de ces faiblesses tient à la tendance que montrent les acteurs internationaux à quitter le terrain trop hativement.
另外還出現(xiàn)了際行動(dòng)者
離太匆忙的趨勢(shì)。
Préconiser trop hativement la justice rétributive peut à la fois être préjudiciable à l'état encore fragile après le conflit et le déstabiliser.
過快地推動(dòng)報(bào)復(fù)性正義會(huì)對(duì)仍然脆弱的沖家造成破壞和不穩(wěn)定。
Pour cela, il sera tout aussi important d'améliorer leur performance que de faire évoluer la mentalité de la population, qui recourt hativement aux mesures extrajudiciaires.
這不僅要求改進(jìn)執(zhí)法和司法機(jī)構(gòu),同樣重要的是,這也要求改變民眾的心態(tài),因?yàn)槊癖娡p易便會(huì)采取法外措施。
Il est donc prudent, je crois, pour toutes les personnes concernées, d'éviter de se prononcer hativement, aussi longtemps qu'une décision définitive n'aura pas été prononcée.
因此,有關(guān)各方應(yīng)當(dāng)謹(jǐn)慎,避免在作出最決定前作出倉(cāng)促的判斷。
Cette réduction du délai de séparation à deux ans répond à un besoin, sans cependant inciter les conjoints à opter hativement et inconsidérément pour le divorce.
這一分居時(shí)間的縮短滿足了一種需要,然而不會(huì)鼓動(dòng)夫妻倉(cāng)促草率地選擇離婚。
De plus, l'étude conclut parfois trop hativement qu'une règle est entrée dans le corpus de ce droit sans donner suffisamment de preuves de la pratique des états.
此外,該研究有時(shí)太快下結(jié)論,沒有足夠的家實(shí)踐證據(jù)就將一項(xiàng)規(guī)則列入法律大全。
Les funérailles et l'enterrement mentionnés plus haut ne se sont pas déroulés hativement; les formalités suivies ont été conformes au calendrier fixé par la famille du défunt.
上述葬禮和埋葬儀式并非草率舉行;恰恰相反,根據(jù)死者家屬確定的時(shí)間,采用了所有儀式。
Conscient que le projet de budget ne peut qu'évoluer, l'intervenant réaffirme qu'il faut laisser à la Mission le temps de se développer pour éviter d'en diminuer hativement les ressources.
它承認(rèn)提出預(yù)算是一項(xiàng)進(jìn)展,并重申應(yīng)給予該特派團(tuán)充裕的發(fā)展時(shí)間,不要匆促地削減其資金。
Les événements qui se sont produits récemment montrent de reste que l'ONU ne doit pas prendre hativement la décision de se retirer d'un pays avant qu'il connaisse la stabilité.
最近的事態(tài)發(fā)展更加證明一點(diǎn),在未能確保家的穩(wěn)定之前,聯(lián)合
不能倉(cāng)促離開這個(gè)
家。
Bon nombre de ces rapports n'y font que hativement référence, et rares sont ceux qui comportent une véritable analyse des disparités liées au sexe assortie de recommandations sur les mesures à prendre.
許多報(bào)告只是粗略帶過這一問題,很少有報(bào)告對(duì)兩性問題作出扎實(shí)的分析,也沒有提出進(jìn)一步行動(dòng)的建議。
Le présent débat est imputable à la regrettable précipitation avec laquelle on s'est hativement efforcé d'imposer un règlement au cours des deux mois et demi précédant l'entrée de Chypre dans l'Union européenne.
爭(zhēng)論是由不應(yīng)有的倉(cāng)促和匆忙造成的,其目的是在塞浦路斯作為一個(gè)成員加入歐盟之前的二個(gè)半月內(nèi)強(qiáng)行提出一個(gè)解決方案。
Décider hativement de fermer des centres qui fonctionnent bien par souci de rationalisation et d'économie et qui ont en tout premier lieu été définis comme étant utiles pourrait s'avérer plus néfaste qu'avantageux.
以合理化和預(yù)期的節(jié)省的名義而倉(cāng)促?zèng)Q定關(guān)閉運(yùn)作良好的中心,帶來的破壞會(huì)多于好處,合理與預(yù)期節(jié)約首先需要確定是有意義的。
Cette décision a été adoptée par le Conseil des ministres de la SADC, dont les membres refusent donc de s'associer à toute décision qui serait prise hativement sans mesurer les bienfaits potentiels du clonage.
這項(xiàng)決定得到南共體部長(zhǎng)理事會(huì)的批準(zhǔn),因此,部長(zhǎng)理事會(huì)不會(huì)支持無視克隆潛在好處而匆忙采取的任何決定。
Comme le Secrétaire général l'a dit il y a deux jours lorsqu'il a présenté son rapport, nous ne devons pas conclure hativement que la lutte contre le terrorisme est un affrontement entre civilisations, religions ou cultures.
正如秘書長(zhǎng)先前在介紹其報(bào)告時(shí)所闡明的那樣,不應(yīng)解匆忙斷言打擊恐怖主義就意味著文明、宗教和文化之間的沖。
M.?Kodera (Japon), évoquant les points 47 et 113 de l'ordre du jour, estime que se prononcer hativement sur d'importantes questions de gouvernance et de contr?le ne serait pas dans l'intérêt bien compris des états Membres ou de l'Organisation.
Kodera先生(日本)在談到議程項(xiàng)目47和113時(shí)說,倉(cāng)促?zèng)Q定治理和監(jiān)督等重要事項(xiàng)根本不符合會(huì)員和聯(lián)合
的利益。
Pour que le Conseil de sécurité puisse jouir d'un respect universel, sa réforme doit recevoir l'accord général des états Membres. Rien ne doit être entrepris hativement ou d'une manière qui diviserait les membres et affaiblirait l'autorité et le prestige du Conseil.
為使安全理事會(huì)享有各普遍尊重,安理會(huì)改革應(yīng)該得到會(huì)員
的普遍贊成,絕不能草率行事,或使會(huì)員
分裂,或者損害安理會(huì)的權(quán)威和威望。
D'ailleurs, une décision qui affecte le destin futur d'une nation ne devrait pas être fondée sur des informations hativement compilées qui pourraient contenir des hypothèses erronées et des faits incertains pouvant induire en erreur les autorités compétentes, les conduisant à des conclusions contestables.
的確,影響一未來命運(yùn)的決定不應(yīng)該建立在匆忙搜集的信息之上,這些信息也許會(huì)包含錯(cuò)誤的猜測(cè)和含糊的事實(shí),會(huì)誤導(dǎo)有關(guān)當(dāng)局作出不可靠的結(jié)論。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com