Les offres qui parviendront à l'entreprise seront dépouillées en fonction de critères techniques, financiers et commerciaux.
對(duì)于公司最終報(bào)價(jià)能夠根據(jù)技術(shù)功能、財(cái)政商業(yè)化來分析。
Les offres qui parviendront à l'entreprise seront dépouillées en fonction de critères techniques, financiers et commerciaux.
對(duì)于公司最終報(bào)價(jià)能夠根據(jù)技術(shù)功能、財(cái)政商業(yè)化來分析。
Les voleurs l'ont dépouillé.
盜賊們把他搶劫一空。
Des travailleurs humanitaires ont été régulièrement victimes d'embuscades et dépouillés.
道主義工作者經(jīng)常受到伏擊搶劫。
Le cycle infernal de la violence et des abus les a dépouillés du peu qu'ils avaient.
他們生活在遭受暴力待夢(mèng)魘之下,連僅有一點(diǎn)東西也被剝奪。
Après avoir été dépouillé de sa montre, il aurait été ramené dans sa cellule.
然后在他被送往牢房前他手表又被搶走了。
Il importait donc de prévoir une version texte, c'est-à-dire dépouillée de graphiques et d'images.
因此,有必要在網(wǎng)址上提供“只有文字”內(nèi)容。
Les Casques bleus ont été dépouillés de leurs uniformes, de leurs armes et de leurs effets personnels.
在被拘留期間,維持平員被除去制服、武器財(cái)物。
En chemin, il avait été dépouillé du reste de ses vêtements et menacé avec une arme.
途中,他身上其他衣服被剝下,有用槍口指著威脅他。
Deux comités techniques, comptant chacun trois Chypriotes grecs et trois Chypriotes turcs, ont dépouillé les envois.
各有3名希族塞3名土族塞組成兩技術(shù)小組審查了這些參賽作品。
Ils étaient émasculés, vendus, dépouillés de leur culture, marqués au fer rouge du nom de leur propriétaire.
他們被閹割、出售剝奪文化,火紅烙鐵在他們皮膚上打上其主標(biāo)記。
Les veuves se voient totalement dépouillées après avoir travaillé pendant des décennies sur les terres de leurs époux.
寡婦在其丈夫土地上勞作幾十年之后,竟處于完全赤境地。
Le personnel de l'Institut a dépouillé, annoté et analysé l'information fournie par les 44 réponses les plus complètes.
社發(fā)所工作員處理了44國家議會(huì)提供最完整答復(fù)并附加說明分析。
Nous devons éviter que soient ignorés les intérêts particuliers des états, qu'ils soient puissants ou dépouillés de tout pouvoir.
我們必須避免無論是強(qiáng)國或是小國特定利益都得不到滿足狀況。
Les personnes déplacées sont dépouillées de leurs possessions et contraintes à travailler, et bien souvent aussi victimes de violences sexuelles.
國內(nèi)流離失所者遭到搶劫,被強(qiáng)制勞動(dòng),還經(jīng)常遭到性待。
Durant ces années, le peuple palestinien a été déraciné de sa patrie, dispersé dans l'exil et dépouillé de ses droits.
在這些年里,巴勒斯坦民被趕出了家園,四處漂流,被剝奪了權(quán)利。
Le 9?juin, le poste de police de Huriwaa a été attaqué et dépouillé de tout son matériel par les assaillants.
9日,Huriwaa警察局遭襲,襲擊者拿走了所有裝備。
La?mondialisation avait dépouillé les peuples autochtones de leurs droits en détruisant l'environnement sain dont dépendait la survie des communautés autochtones.
全球化剝奪了土著民權(quán)利,因?yàn)樗茐牧送林鐓^(qū)賴以生存健康環(huán)境。
Les hommes réfugiés, dépouillés de leur pouvoir patriarcal et de leur r?le traditionnels deviennent parfois violents à l'égard de leur partenaire.
失去傳統(tǒng)家長(zhǎng)權(quán)力作用男性難民有時(shí)會(huì)對(duì)他們伴侶施暴。
J'espère qu'en dépit de ce style dépouillé les réflexions et suggestions ci-après seront utiles à la Commission et à la Sous-Commission.
盡管語言樸實(shí)無華,希望這些想法建議會(huì)對(duì)委員會(huì)及小組委員會(huì)有益。
Ils ne sont pas en mesure de se protéger eux-mêmes et ils sont ainsi dépouillés de leurs chances d'avoir une vie meilleure.
他們無法保護(hù)自己,并且被剝奪享有更好生活機(jī)會(huì)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com