Je voudrais cependant conserver une équivalence absolue entre les différents sens(sans doute mon égalitarisme foncier!).
一些詩(shī)人偏用脫變,寓意……然而我在不同的方向
保持著一個(gè)絕對(duì)的平衡。
Je voudrais cependant conserver une équivalence absolue entre les différents sens(sans doute mon égalitarisme foncier!).
一些詩(shī)人偏用脫變,寓意……然而我在不同的方向
保持著一個(gè)絕對(duì)的平衡。
Il n'existe aucune équivalence morale entre les deux.
在德
這兩者之間沒(méi)有相同之處。
La procédure à suivre pour établir les équivalences de classe était donc à réexaminer.
因此,需要對(duì)確定對(duì)應(yīng)職所采用的程序重新進(jìn)行審查。
La nécessité de préserver l'équivalence fonctionnelle entre les divers mécanismes a été particulièrement soulignée.
會(huì)特別強(qiáng)調(diào)要在不同的辦法之間求得功能
同。
Il ne peut y avoir d'équivalence morale entre les choix d'Isra?l et ceux du Hamas.
以色列的選擇和哈馬斯的選擇之間不可能有任何德
的相
。
Je prie donc le représentant d'Isra?l de ne pas essayer de parler d'équivalence morale.
因此,以色列的代表先生,請(qǐng)不要再大談德
同性。
Le problème tient moins à leur diversité qu'à l'absence de mécanismes permettant d'établir des équivalences.
問(wèn)題并不是標(biāo)準(zhǔn)有所差異,而是缺乏適當(dāng)?shù)臋C(jī)制確定不同標(biāo)準(zhǔn)之間的對(duì)關(guān)系。
Absence de normes internationales et d'équivalence technique pour les normes nationales.
國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)缺乏國(guó)際準(zhǔn)則和技術(shù)相性。
Comment la notion d'équivalence technique peut-elle être appliquée plus efficacement?
如何能更有效地執(zhí)行技術(shù)當(dāng)量的概念?
L'article 30, intitulé “équivalence des sanctions”, devrait être supprimé.
應(yīng)刪除題為“同制裁”的第30條。
La reconnaissance mutuelle et les équivalences entre ces systèmes sont extrêmement limitées.
這些系統(tǒng)之間的相互承認(rèn)和效受到極大限制。
Le moment n'est pas au contentement de soi ou aux fausses équivalences.
這不是一個(gè)自鳴得意或一視同仁的時(shí)候。
Davantage doit être fait en matière d'harmonisation et d'équivalence des normes.
在標(biāo)準(zhǔn)的協(xié)調(diào)和對(duì)方面還需做更多的工作。
Je souhaite également dire un mot sur la question de l'équivalence morale.
我還想簡(jiǎn)單談一下德
同問(wèn)題。
En ce domaine, l'équivalence est quelquefois interprétée comme synonyme d'identité.
標(biāo)準(zhǔn)、條例和遵守情況評(píng)估的對(duì)有時(shí)被理解為它們必須是
同的。
L'équivalence qui doit être établie est par conséquent entre certificats fonctionnellement comparables.
因此,能夠確定同性的系在功能
具有可比性的證書(shū)。
Il n'existe quasiment pas d'accords d'équivalence technique et de reconnaissance mutuelle.
關(guān)于相互承認(rèn)標(biāo)準(zhǔn)和關(guān)于技術(shù)的協(xié)議實(shí)際
并不存在。
Ils sont aussi invités à continuer d'étudier le concept d'équivalence et son application.
也促請(qǐng)它們進(jìn)一步探討對(duì)概念及其運(yùn)用。
Or, ce critère d'équivalence est tout simplement absent du projet d'article?28.
第28條草案根本沒(méi)有納入這一相標(biāo)準(zhǔn)。
Le principe d'équivalence fonctionnelle voulait que les résultats soient identiques dans les deux systèmes.
功能同的原則要求在兩種制度下的結(jié)果相同。
聲明:以例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com