Il n'aurait jamais cru que les nuages, la nuit, pussent éblouir?
他從來(lái)也不會(huì)想的云彩還能令人目眩。
Il n'aurait jamais cru que les nuages, la nuit, pussent éblouir?
他從來(lái)也不會(huì)想的云彩還能令人目眩。
Pussent forcer le mufle aux Océans poussifs !
去馴服這海洋的嘴臉的喘哮!
Ils ne purent en croire leurs yeux.
他們眼睛所看見(jiàn)的情形連自己也不能相信。
Mais ses frères ne purent lui répondre, car ils étaient troublés en sa présence.
他的兄弟們沒(méi)法回答他,因?yàn)樗某霈F(xiàn)就足以讓他們驚慌失措。
En ce moment-là,je pense qu'elles sont les pus féminines et qu'elles se trouvent les plus loin de les hommes.
在那種時(shí)候,我覺(jué)得她們女性,離我們男性遠(yuǎn)。
Le Soudan est pus que jamais conscient de la nécessité de combattre résolument ce phénomène.
蘇丹比多數(shù)國(guó)家更認(rèn)識(shí)必須果斷地對(duì)付這一現(xiàn)象。 因此。
Les huniers et les basses voiles purent être établis, et le Rangoon reprit sa route avec une merveilleuse vitesse.
大桅帆和小桅帆也可以升起來(lái)了,仰光號(hào)又重新以飛快的速度前進(jìn)。
Il conviendrait également de veiller à un contr?le pus strict de la circulation des matériaux chimiques à double usage.
我們還應(yīng)該確保更嚴(yán)格地控制學(xué)品的流動(dòng)。
Les grêles dures percèrent les safrans d’automne, mais elles ne purent pas briser leur ame de protéger la terre altruiste.
堅(jiān)硬的冰雹洞穿了秋番紅花,卻無(wú)法粉碎他們保護(hù)無(wú)私大地的心靈。
Selon un proverbe de mon pays, pus souvent que l'on ne croit la sagesse va d'une fourmilière à la montagne.
我國(guó)有句俗話(huà)說(shuō),智慧常常是積土成山、集腋成裘。
Ah! pus souvent que je mangerai de la frippe quand la fille de la maison mange du pain sec. Non, non.
"啊!小姐都只吃干面包,我還能常吃果醬嗎?不行,不行。"
Les moins dipl?més et les pus jeunes sont les moins discriminés, alors que l'écart va grandissant avec les dipl?mes et l'expérience.
學(xué)歷低的和比較年輕的員工被歧視較少,隨著學(xué)歷水平和工作經(jīng)驗(yàn)的上升,這一差別將會(huì)增加。
Je vais tout te raconter, sahib, parce que je sais que les Européens tiennent leurs serments et que je pus avoir confiance en toi.
我和你好好解釋一下,先生,因?yàn)槲仪宄W洲人遵守他們的誓言,我可以相信你。
Le peu de durée de la tempête tenait à sa violence même. Les passagers, absolument brisés, purent manger un peu et prendre quelque repos.
這一場(chǎng)暴風(fēng)雨持續(xù)的時(shí)間雖然不長(zhǎng),但是卻十分兇猛。現(xiàn)在,這些疲憊不堪的旅客可以吃點(diǎn)東西,休息一下了。
Il importe donc au pus haut point d'exploiter toutes les sources d'énergie, d'autant que l'importation d'hydrocarbures grève lourdement l'économie de bon nombre de pays.
非常需要開(kāi)采所有能源,尤其是在石油進(jìn)口正在削弱許多國(guó)家的經(jīng)濟(jì)時(shí)。
En raison de la menace de bioterrorisme il devient de pus en plus important de mener des actions préventives en matière de bios?reté et de biosécurité.
生物恐怖主義威脅使我們?cè)谏锉U虾蜕锇脖nI(lǐng)域重新作出預(yù)防性努力更為重要。
Nous espérons que les états feront une fois de pus la preuve de leur ferme appui au Traité en s'exprimant en faveur du projet de résolution.
我們希望各國(guó)再次展示它們對(duì)《全面禁試條約》的有力支持,對(duì)這項(xiàng)決議草案投贊成票。
On l'apporta chez les deux soeurs, qui firent tout leur possible pour faire entrer leur pied dans la pantoufle, mais elles ne purent en venir à bout.
后來(lái)這只鞋送了灰姑娘的位姐姐這里,她們竭盡全力想把腳塞進(jìn)去,但也沒(méi)有成功。
Aucun Sahraoui ni aucun membre de la presse internationale ne fut admis dans la salle d'audience; seuls les journalistes de la presse officielle marocaine purent y entrer.
審判期間,法院周?chē)牡貐^(qū)被警察和部隊(duì)所隔離,甚至西撒特派團(tuán)的車(chē)輛也不允許進(jìn)入。
Un expert a demandé qu'on fourn?t des orientations aux pays en train d'élaborer leurs plans d'action nationaux afin qu'ils pussent chercher des possibilités d'investir dans une conversion progressive aux MTD.
一專(zhuān)家要求應(yīng)向擬定國(guó)家行動(dòng)計(jì)劃的國(guó)家提供一些指導(dǎo),使它們能夠調(diào)查在轉(zhuǎn)向利佳可行技術(shù)方面進(jìn)行逐步投資的可能性。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com