Il est nécessaire aussi de renforcer la sécurité pour empêcher que l'on puisse accéder par mégarde au premier étage.
還需要作出安全方面的改進,防止有人無意中闖入二樓。
Il est nécessaire aussi de renforcer la sécurité pour empêcher que l'on puisse accéder par mégarde au premier étage.
還需要作出安全方面的改進,防止有人無意中闖入二樓。
Les états doivent continuer de s'assurer que les activités militaires ne minent par mégarde les principes et activités humanitaires.
各國必須繼續(xù)確保軍事活動會有害于人道主義原則和活動。
Toutefois, certains dispositifs de ce type sont con?us de telle manière que des civils peuvent facilement les déclencher par mégarde.
但是,有些防排裝置的設計使平民可能在無意中很容易地將其引爆。
Un journaliste de l'agence Reuter a recueilli un témoignage selon lequel un enfant endormi aurait été oublié par mégarde dans la panique.
路透社名記者聽說至少有
次,
名熟睡的孩子在
片驚慌中被無意中拉下。
Ces services doivent être offerts à toute la population pour éviter que se crée par mégarde un régime de deux poids deux mesures.
這些服務必須向全體居民都提供,以避免無意之中形成雙重標準。
Il nous faut également examiner les conventions et normes internationales existantes pour voir si elles n'offrent pas, par mégarde, des facilités aux passeurs.
我們還必須審查現(xiàn)行國際公約和準則,以確保這些公約和準則會無
地給偷運人口者創(chuàng)造機會。
Il est impossible de garantir, dans un monde instable comme le n?tre, que les armes nucléaires ne seront pas utilisées soit intentionnellement soit par mégarde.
在我們這樣個動蕩的世界上,很難保證核武器
會被有意或無意地加以使用。
Les enquêteurs sont autorisés à les recevoir et doivent ensuite veiller à ce qu'elles ne soient pas divulguées par mégarde, par négligence ou de propos délibéré.
調(diào)查人員經(jīng)授權接受舉報和指控,必須嚴加保密,以防偶然、疏忽或有意泄漏。
Je rappelle l'importance qu'il y a à marquer de fa?on visible la Ligne bleue afin de réduire les violations par mégarde et de renforcer la confiance.
我再次指出,為了減少無意的地面侵犯并建立信任,必須明顯地標示藍線。
L'AIEA met l'accent depuis un certain temps sur le besoin de mieux protéger les malades contre les doses radiologiques excessives qui peuvent leur être transmises par mégarde.
原子能機時間以來
直在強調(diào),必須更好地保護病人避免因人為疏忽而受到過量的輻射。
Il est probable que la plupart des discussions relatives au ??secteur des soins de santé?? feront exclusivement référence, volontairement ou par mégarde, aux institutions et praticiens de l'allopathie.
多數(shù)“保健行業(yè)”的討論可能有意或無意中僅泛泛提及實施對抗療法的機和醫(yī)學從業(yè)者。
Dans le commentaire du projet d'article 5, la CDI confond par mégarde la question du commandement sur l'organe ou l'agent et celle du contr?le effectif exercé sur le comportement.
第5條草案的評注經(jīng)意中把對機關或代理人的指揮同對行為的有效控制混為
談。
Le 8 novembre et le 24 décembre, elle a facilité le rapatriement de six enfants éthiopiens qui avaient traversé la frontière par mégarde à Zela Ambessa, dans le secteur centre.
8日和12月24日,在埃厄特派團的協(xié)助下,無意中從中區(qū)Zela Ambessa越界進入厄立特里亞的六名埃塞俄比亞兒童被遣送回國。
Toutes les MAMAP devraient incorporer, autant que faire se peut, des dispositifs de mise à feu à capteurs multiples afin de réduire les risques de déclenchement accidentel ou par mégarde.
在可行的情況下,所有MOTAPM應盡可能采用多傳感器引信技術,以降低無意中或意外引爆的可能性。
Dans la pratique, la végétation finit par cacher la tige-poussoir si celle-ci n'a pas servi, ce qui ne peut qu'augmenter le risque de voir une personne faire éclater la mine par mégarde.
實際上,置于露天傾斜桿因植物的生長而被遮住,只能增加人小
引爆的危險。
La légende raconte que sur le chemin du retour , par mégarde , Xuanzhuang a fait tomber dans une rivière quelques-uns des livres saints du bouddhisme qu’ il rapportait de l’ Inde .
傳說在歸途中, 玄奘小
, 把他從印度帶來的佛經(jīng)掉到
條河里了。
Comme je l'ai noté dans mes précédents rapports, ces violations, qui peuvent être dans certains cas le résultat d'une inadvertance, pourraient conduire par mégarde à des incidents et à la montée de la tension.
如我在前幾次報告中指出的,這種侵犯行為,雖然有時是故意的,但可能引發(fā)意想
到的事件并無意中加劇緊張局勢。
Pour terminer, la délégation ha?tienne voudrait éviter toute mégarde quant à l'évaluation de l'importance des instruments juridiques internationaux, qui sont certes indispensables dans la lutte contre le terrorisme, et éviter la répétition de ces tragédies.
最后,海地代表團并是要降低國際法律文書的重要性,這些國際法律文書當然對打擊恐怖主義和避免這種悲劇重演至關重要。
Les états devraient veiller à ce que ces mesures ne renforcent pas par mégarde les partis pris sexistes et que les travailleurs ne fassent pas l'objet de discrimination lorsqu'ils invoquent les avantages qui leur reviennent.
各國應確保這些措施會因疏忽而強化性別偏見,并確保工人在利用現(xiàn)有的好處時
受歧視。
Elles ont donc pour but de définir des caractéristiques qui empêcheraient les MAMAP équipées de tels dispositifs d'être activées accidentellement du fait de la présence, de la proximité ou du contact par mégarde d'une personne.
因此,最佳做法的目的旨在確定各種方法,防止裝有防排裝置的非殺傷人員地雷由于人的出現(xiàn)、接近或小
觸碰而被意外起爆。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com