Pour l'auteur, il s'agit là d'une peine cruelle et inusitée infligée à sa fille.
對于提交人來說,構(gòu)成了對孩子殘酷而不尋常懲罰。
Pour l'auteur, il s'agit là d'une peine cruelle et inusitée infligée à sa fille.
對于提交人來說,構(gòu)成了對孩子殘酷而不尋常懲罰。
Il a été noté qu'avec le temps, certains exonymes italiens étaient devenus inusités tandis que d'autres avaient perduré.
指出一些意大利外來語地名已隨著時(shí)間而被淘汰,但另一些則延續(xù)下來。
Il fait aussi valoir qu'elle est contraire à l'article?7 du Pacte qui?interdit les peines cruelles et inusitées.
他并辯稱,違反了第七條中禁止殘忍和常懲處原則。
6 L'auteur a fait appel de cette décision en ajoutant que la procédure constituait un traitement cruel et inusité.
6 提交人對項(xiàng)決定提出上訴,為此提出進(jìn)一步理由是,取消程序構(gòu)成了殘忍和出乎尋常待遇。
Il s'agit là d'un mode de révision inusité, mais dont on pourrait éventuellement s'inspirer dans le cas étudié ici.
種修訂方法雖然不尋常,但卻可有助于解決查中事項(xiàng)。
Elles ne sont pas autorisées à gagner leur vie en s'adonnant à des types d'emplois inusités dans la communauté myanmaraise.
緬甸社會中,她們不得通過非常工作謀生。
Il a été relevé qu'il n'était pas inusité que le même comportement soit régi par différents organismes de droit.
有人指出,同一行為受不同法律體系管制,并不罕見。
1 D'après le conseil, condamner l'auteur à la peine de mort constitue un chatiment cruel et inusité car, en droit saint-vincentais, la peine capitale est obligatoire en cas de meurtre.
律師聲稱,因?yàn)楦鶕?jù)圣文森特法律,死刑判決屬于法律對謀殺罪硬性規(guī)定判刑,所以對提交人案件處以死刑判決是殘酷和少有懲處。
En outre, dans la mesure où la force employée correspondait à la définition légale du caractère raisonnable, on ne pouvait pas dire qu'elle équivalait à un traitement ou à une peine cruels et inusités.
此外,如果任何體罰符合法定合理性要求,并不能說它等于殘暴或不常對待或懲罰。
L'agent d'examen des risques avant renvoi a établi qu'il n'y avait pas de raison sérieuse de penser que sa vie serait en danger ou qu'elle serait victime de peines ou de traitements cruels et inusités.
驅(qū)逐前危險(xiǎn)查官員認(rèn)定,沒有確實(shí)理由相信提交人生命會有危險(xiǎn),或其會成為殘酷和不尋常處罰或待遇受害者。
M.?Roshdy (égypte) (parle en anglais)?: Puisque les comptages manuels sont bien s?r inusités, puis-je demander au représentant du Canada, par l'intermédiaire du Président par intérim, si ce comptage devra se faire à la main ou à l'appel.
魯什迪先生(埃及)(以英語發(fā)言):因?yàn)橛?jì)算人數(shù)方法是從未聽說過,我謹(jǐn)通過代理主席問題加拿大代表,是舉手還是唱名方式。
Ou encore, le demandeur du document sollicite l'inscription de mentions inusitées telles que ??fonds d'origine non illégale??, ou demande l'insertion de termes commerciaux légitimes tels que le client est ??prêt, volontaire et capable?? (RWA) pour l'opération envisagée.
或者,文件索要者力圖列入資金系屬“非犯罪來源”資金等語句,或者請求插入客戶“準(zhǔn)備、愿意及能夠”達(dá)成交易等合法商業(yè)語。
(…) Au cas où je ferais erreur et où M.?D. serait effectivement soumis à la torture ou à des traitements ou à des peines cruelles et inusitées ou serait exécuté, je me fonde sur les principes dégagés par la Cour suprême du Canada dans l'affaire Suresh.
(……)萬一我有失誤,D先生確實(shí)會遭受酷刑、處死或殘忍和特殊待遇或懲處,那么我是以加拿大最高法院對Suresh案中表示原則為指導(dǎo)。
4 Le conseil fait valoir qu'étant donné la grande diversité des circonstances dans?lesquelles un meurtre peut être commis, l'imposition d'une peine uniforme dans tous les cas fait dispara?tre tout rapport de proportionnalité entre le crime commis et la sanction et devient par conséquent un?chatiment cruel et inusité, en violation de l'article?7 du?Pacte.
據(jù)稱,由于發(fā)生謀殺罪情況差極大,因此,不加區(qū)別地對各類謀殺罪均判處一種刑罰將不能體現(xiàn)實(shí)際犯罪情況和處罰之間恰當(dāng)關(guān)系,因此將違反《公約》第7條規(guī)定而構(gòu)成殘忍和常懲罰。
Considérant le profil qui fut établi pour le requérant, soit celui d'un membre présumé du BKI, le fait que le groupe BKI était sur la liste des entités terroristes internationales pour plusieurs pays, et les traitements infligés par les autorités policières aux présumés terroristes?, la décision a conclu ?qu'il existait des risques réels de torture et de traitements et peines cruels et inusités pour le requérant s'il retournait en Inde?.
鑒于確定申訴人簡況,即他是BKI成員嫌疑人、BKI數(shù)個國家被列為國際恐怖主義組織,以及警察對恐怖主義嫌疑人待遇,該決定說,“若返回印度,申訴人有遭受酷刑和殘忍及非常處罰和待遇真實(shí)風(fēng)險(xiǎn)”。
En ce qui concerne le grief de violation de l'article 7, il relève que la question du risque encouru a été examinée par l'agent chargé d'évaluer les risques avant renvoi, qui a conclu que les éléments dont il disposait ne montraient pas de fa?on probante que la vie de l'auteur serait en danger ou que celui-ci ci risquait d'être soumis à la torture ou à des peines ou traitements cruels ou inusités s'il était renvoyé au Libéria.
關(guān)于提交人依據(jù)第七條提出指控,締約國指出,驅(qū)逐前危險(xiǎn)評估申請查了所稱風(fēng)險(xiǎn),并得出結(jié)論認(rèn)為,材料中沒有提供任何有力證據(jù),表明提交人返回利比里亞后可能有遭受酷刑風(fēng)險(xiǎn)、人身危險(xiǎn)或殘忍和不常待遇或處罰。
Toutefois, conformément à ses obligations découlant de l'article 18 de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, le Viet Nam adoptera une réglementation imposant aux institutions financières d'informer rapidement les autorités compétentes de toute transaction complexe, inhabituelle ou importante ainsi que de toute modalité inusitée, n'ayant aucun objectif économique ou légal apparent, et ce, sans crainte de poursuites en responsabilité pénale ou civile pour viol du secret bancaire si ces informations sont transmises de bonne foi.
但是,根據(jù)《制止向恐怖主義提供資助國際公約》第18條規(guī)定,越南將通過制定法規(guī),規(guī)定金融機(jī)構(gòu)有義務(wù)迅速向主管當(dāng)局報(bào)告所有復(fù)雜、不尋常大筆交易以及不尋常交易模式,報(bào)告沒有明顯經(jīng)濟(jì)或明顯法律目,因而不擔(dān)心如果他們真誠地報(bào)告他們懷疑而需承擔(dān)違反禁止透露消息刑事或民事責(zé)任規(guī)定。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com