La réaction du Gouvernement indonésien à la décolonisation du Timor-Leste a été déroutante.
印度尼西亞政府對(duì)解除東帝汶殖民統(tǒng)治反應(yīng)
人費(fèi)解。
La réaction du Gouvernement indonésien à la décolonisation du Timor-Leste a été déroutante.
印度尼西亞政府對(duì)解除東帝汶殖民統(tǒng)治反應(yīng)
人費(fèi)解。
Le monde contemporain est complexe, déroutant, imprévisible.
當(dāng)今世界是復(fù)雜
,
人困惑和難以預(yù)測(cè)
。
En résumé :Si simple mais si complexe Si faible mais si puissante Si déroutante mais si désirable!
既簡(jiǎn)單,又復(fù)雜;既柔弱,又強(qiáng)悍;難以對(duì)付,卻又充滿誘惑,讓向往!
Par ailleurs, la publication inattendue hier de la déclaration de la MINUEE est déroutante.
昨天埃厄特派團(tuán)出人意料發(fā)表聲明也
人感到困惑。
L'Assemblée générale ayant demandé d'accro?tre cette?aide, le représentant jugeait une telle contradiction déroutante.
大會(huì)曾呼吁增加援助,這一矛盾做法
他大惑不解。
Cette rédaction déroutante s'explique par le fait qu'il s'agit, en fait, de modèles de clauses alternatives.
之所以提出這種人費(fèi)解
提法是由于它們均為備選示范條款。
La situation de ceux qui demandent l'asile à l'étranger reste déroutante pour un certain nombre de raisons.
在國(guó)外尋求避難者
人不安,原因有多種。
Toutefois, la pléthore d'organes des Nations Unies qui disposent de mandats différents est devenue encombrante, difficile à manier et déroutante.
但是,負(fù)有不同使命聯(lián)合國(guó)
大量機(jī)構(gòu)尾大不掉,難以管理并
人目不暇接。
Si nous réussissons - et nous le devons?- l'humanité se verra épargnée le fléau de cette maladie terrible, débilitante, déroutante et mortelle.
如果我們成功了——我們必須成功,我們就將使人類(lèi)免受這種奪走大批人生命和阻礙我們發(fā)展可怕疾病造成
禍害。
Le paragraphe 4 est plein d'informations déroutantes, de distorsions et d'accusations générales, dont beaucoup sont apparues dans la résolution correspondante de l'année précédente.
第4段充滿混亂資料和不分皂白
指控,很多已在前年相應(yīng)
決議中出現(xiàn)過(guò)。
Mme McMILLAN (Royaume-Uni) dit que le débat est très déroutant.
McMILLAN女士(聯(lián)合王國(guó))說(shuō),目前辯
十分混亂。
à cet égard, le Secrétaire général vient de nous donner une évaluation franche et déroutante du manque de progrès dans la réalisation de ces objectifs.
在這方面,秘書(shū)長(zhǎng)剛為我們提供了對(duì)這些目標(biāo)缺乏進(jìn)展坦率和
人不安
評(píng)估。
Mme Shadick (Guyana) reconna?t que la structure de l'appareil national que le Guyana a mis en place pour le progrès de la femme peut para?tre déroutante.
Shadick女士(圭亞那)承認(rèn),圭亞那提高婦女地位國(guó)家機(jī)構(gòu)結(jié)構(gòu)看起來(lái)有點(diǎn)混亂。
Dans notre cas, cette expérience est d'autant plus déroutante qu'elle a frappé notre petite société avec une soudaineté et une ampleur inattendues.
在我國(guó),這一經(jīng)歷更加人不安,因?yàn)槲覀?img class="dictimgtoword" src="http://www.chaoxiehui.com/tmp/wordimg/QRYef16MLdT9sjykNFFEyfWQpXk=.png">小型社會(huì)在這一突如其來(lái)、大規(guī)模
移民潮面前感到束手無(wú)策。
L'une des questions déroutantes qui, pour l'instant, n'a pas obtenu de réponse, est la suivante?: qui a le pouvoir et l'influence nécessaires pour contenir la machine militaire de Sharon?
仍然需要回答一個(gè)
人費(fèi)解
問(wèn)題是:誰(shuí)有權(quán)力和影響力來(lái)約束沙龍
軍事機(jī)器?
M.?Downer (Australie) (parle en anglais)?: Me retrouver ainsi ici à cette tribune, pour représenter l'Australie en ma qualité de Premier Ministre, participer au grand concert des nations, est une expérience déroutante.
唐納先生(澳大利亞)(以英語(yǔ)發(fā)言):今天,我作為外交部長(zhǎng)代表澳大利亞再次站在這個(gè)講壇上,參加各國(guó)間重要對(duì)話,感到有點(diǎn)不安。
Selon une opinion, la règle énoncée dans cette recommandation était superflue et déroutante, car le projet de guide s'appliquerait dans tous les cas aux s?retés et seulement par exception à d'autres mécanismes.
一種觀點(diǎn)認(rèn)為,建議88中規(guī)則是多余
,并且
人困惑,因?yàn)橹改喜莅笩o(wú)
如何均適用于擔(dān)保做法,只有在除外規(guī)定
情況下方可適用于非擔(dān)保做法。
à l'époque, nous avions trouvé cette recommandation déroutante, la question n'ayant pas été évoquée lors de l'examen du rapport et le Comité n'ayant pas indiqué dans ses observations finales quel était le problème.
我們當(dāng)時(shí)感到大惑不解,因?yàn)橛嘘P(guān)情況未經(jīng)審議會(huì)討,而審議結(jié)
也沒(méi)有明確指出何
有所不足。
Il serait à la fois erroné et déroutant de donner à entendre de quelque fa?on que ce soit au Gouvernement soudanais que les mandats d'arrêt et l'obligation de respecter la résolution 1593 (2005) s'éteindront.
以任何方式向蘇丹政府表示逮捕和遵守第1593(2005)號(hào)決議
義務(wù)將消失,都是不準(zhǔn)確
、
人困惑
。
Les assurances, parfois déroutantes, du Gouvernement selon lesquelles la force de police auxiliaire sera placée sous autorité légitime tandis qu'il renforcera les autres structures de sécurité n'ont pas apaisé les doutes de la population locale.
阿富汗政府作出保證有時(shí)
人困惑,他們保證將輔助警察部隊(duì)置于合法權(quán)力機(jī)構(gòu)領(lǐng)導(dǎo)之下,同時(shí)也強(qiáng)化其他安全機(jī)構(gòu)
作用,但這種保證并沒(méi)有消除當(dāng)?shù)鼐用?img class="dictimgtoword" src="http://www.chaoxiehui.com/tmp/wordimg/QRYef16MLdT9sjykNFFEyfWQpXk=.png">疑惑。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com