La situation socioéconomique de l'Afrique ne s'était guère améliorée malgré le déferlement de bonnes intentions.
盡管對(duì)該大陸表示了多種形式善意,但非洲社會(huì)經(jīng)濟(jì)情況卻鮮有改善。
La situation socioéconomique de l'Afrique ne s'était guère améliorée malgré le déferlement de bonnes intentions.
盡管對(duì)該大陸表示了多種形式善意,但非洲社會(huì)經(jīng)濟(jì)情況卻鮮有改善。
L'ignorance est la principale raison du déferlement de l'épidémie.
愚昧是為何無法控制此一流行病一大理由。
Face au déferlement des pauvres, les pays développés se transforment en d'impossibles forteresses.
面對(duì)窮人源源不斷涌入,發(fā)達(dá)始嚴(yán)防死守。
Ce déferlement non réglementé du secteur de la société civile a nui à la position naguère privilégiée des ONG.
民間部門這種無節(jié)制洪流沖跨了非政府組織以前所享有優(yōu)越地位。
Aujourd'hui, les tyrans se repaissent du déferlement de désespoir, recherchant un abri chez les faibles, exploitant les vulnérabilités des moins fortunés.
今天,暴君們?cè)跊坝颗彀?img class="dictimgtoword" src="http://www.chaoxiehui.com/tmp/wordimg/QRYef16MLdT9sjykNFFEyfWQpXk=.png">絕望之河中狂歡,在弱者中尋求庇護(hù),利用不幸者脆弱性。
Dès le début de la Deuxième Guerre mondiale, le Royaume de Yougoslavie s'est effondré face au déferlement de l'Italie et de l'Allemagne fascistes.
第二次世界大戰(zhàn)一始,南斯拉夫王在德和意大利法西斯浪潮沖擊下崩潰。
Il y a 10 ans, sans que nous en ayons tenu compte des nombreux signaux, un déferlement de violence a frappé le Rwanda.
十年前,一波洶涌暴力浪潮在許多跡象未獲重視后在盧旺達(dá)爆發(fā)了。
à la place, le rameau d'olivier tendu par Isra?l à Camp David a recueilli des rafales de tirs palestiniens et un déferlement d'attentats-suicide.
相反,以色列在戴維營(yíng)伸出橄欖枝卻得到了巴勒斯坦方面陣陣炮火和一系列自殺炸彈手應(yīng)。
Des efforts considérables ont également été faits pour parer à la multiplication sans précédent d'attaques au moyen de virus et au déferlement de pourriels.
另外還努力對(duì)付前所未見病毒和垃圾郵件襲擊。
Comme nous l'a rappelé le Secrétaire général, nous devons nous attaquer aux causes qui ont permis le déferlement de la haine et de la perversité.
正如秘書長(zhǎng)提醒我們那樣,我們必須解決讓仇恨和邪惡滋生條件。
La communauté humanitaire a continué de faire face à la crise créée par le déferlement dans l'est du Tchad de réfugiés soudanais venus du Darfour.
人道主義社區(qū)繼續(xù)對(duì)大批蘇丹難民從達(dá)爾富爾(區(qū))涌入乍得東部后發(fā)生緊急情況繼續(xù)作出反應(yīng)。
En outre, l'assassinat de M.?Hariri semble avoir ouvert la porte à un déferlement de griefs politiques qui s'étaient accumulés tout au long de l'année passée.
此外,哈里里先生被害事件可能為一年來醞釀政治動(dòng)亂打了閘門。
Le commandant de la police nouvellement nommé, dépêché par le Premier Ministre pour contr?ler le déferlement de violence locale, aurait lui aussi survécu à plusieurs attentats.
總理派來控制當(dāng)?shù)乇┝?img class="dictimgtoword" src="http://www.chaoxiehui.com/tmp/wordimg/QRYef16MLdT9sjykNFFEyfWQpXk=.png">新上任警察部隊(duì)司令也遭遇數(shù)次未遂刺殺。
La période à l'examen a été marquée par d'énormes problèmes qui se sont manifestés par le déferlement de vagues de criminalité organisée sur tout le continent africain.
審查所涉期間正值非洲大陸有組織犯罪造成一系列巨大挑戰(zhàn)之時(shí)。
Il est dit dans ce rapport que l'assassinat de M.?Hariri semblait avoir ouvert la porte à un déferlement de griefs politiques qui s'étaient accumulés et qu'il avait polarisé la vie politique à un point devenu dangereux.
該報(bào)告指出,暗殺似乎打了政治動(dòng)蕩閘門,使政治兩極化更趨嚴(yán)重,到了岌岌可危程度。
Tout est aujourd'hui devenu prétexte à des incursions et à des agressions caractérisées contre les villes palestiniennes, incapables de se défendre face au déferlement de troupes, de chars et d'artillerie qui chaque fois, les étouffe et les asphyxie.
今天任何理由都可以成為進(jìn)攻和侵略巴勒斯坦城市借口,巴勒斯坦人民沒有能力在部隊(duì)、坦克和大炮進(jìn)攻面前進(jìn)行自衛(wèi),他們每次在這種進(jìn)攻面前喘不過氣來。
Lorsque ces actes terroristes sont dirigés contre des civils non armés, des femmes et des enfants -?ce que le Secrétaire général appelle ??un déferlement de terrorisme insensé???-, ils deviennent encore plus répréhensibles et nuisent purement et simplement à la cause qu'ils prétendaient servir.
由于這些恐怖攻擊行動(dòng)針對(duì)手無寸鐵平民、婦女和兒童——秘書長(zhǎng)稱之為肆意和蓄意恐怖主義行為——它們完全背離了聲稱為之服務(wù)事業(yè),更應(yīng)受到譴責(zé)。
Le personnel médical interrogé par les experts a parlé non seulement de l'épreuve que constituait le déferlement de blessés, mais aussi de l'état d'épuisement dans lequel il se trouvait à la suite du surcro?t d'activité provoqué par l'opération Nuages d'automne décrite plus haut.
調(diào)查團(tuán)訪談醫(yī)務(wù)人員不僅講到了處理大量傷亡人員給他們留下心理創(chuàng)傷,而且也講到了在“秋云”行動(dòng)侵襲期間,他們像上面所說那樣盡力救護(hù),忙到筋疲力盡。
Ils ont noté l'impérieuse nécessité de faire face au déferlement de ces changements (hausse du niveau de la mer, besoins en aliments, en eau et en énergie) et de prendre des mesures pour protéger les moyens d'existence des peuples de la région de l'ASACR.
他們還指出,迫切需要對(duì)付氣候變化沖擊,包括海平面上升,滿足對(duì)糧食、水和能源需要,并采取措施確保南盟區(qū)域人民生計(jì)安全。
M.?Levitte (France)?: Le Conseil de sécurité s'est à nouveau réuni ce soir pour marquer l'extrême inquiétude de toute la communauté internationale devant le déferlement de la violence de plus en plus incontr?lable qui entra?ne inexorablement les peuples palestinien et israélien dans un engrenage sans fin de haine, de répression, de vengeance, de mort.
萊維特先生(法)(以法語發(fā)言):安全理事會(huì)今天晚上再次會(huì)表示整個(gè)際社會(huì)對(duì)越來越多無法控制暴力感到極度關(guān)切,這種暴力不可避免地把巴勒斯坦和以色列人民引向一個(gè)永無止靜仇恨、鎮(zhèn)壓、報(bào)復(fù)和死亡循環(huán)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com