Il est vrai que quelquefois les idées se brouillent un peu dans sa tête.
是啊,他是個(gè)草包,許多觀念混淆不清,而且向來是這樣。
Il est vrai que quelquefois les idées se brouillent un peu dans sa tête.
是啊,他是個(gè)草包,許多觀念混淆不清,而且向來是這樣。
Le ciel se brouille.
天空變暗。
Malheureusement, depuis la brouille franco-chinoise sur la question du Ti
bet en 2008, la fête de Qingming n'est plus célébrée à Noyelles", regrette le maire.@但不幸的是,自從2008年中法關(guān)系因?yàn)椴谸獨(dú)事件而受到影響之后,諾伊爾的清明節(jié)不再那么熱鬧了。”市長惋惜地說。
Malheureusement, ces missions brouillent parfois ces distinctions lorsqu'elles combinent les affaires humanitaires et les objectifs politiques.
遺憾的是,當(dāng)它們把人道主義事務(wù)和政治目合時(shí),可能會模糊其間的差別。
Quatrièmement, les bouleversements en cours dans le domaine stratégique compliquent la?situation et brouillent la distinction entre armes classiques et armes de destruction massive.
第四,軍事革命方未艾,越來越復(fù)雜,常規(guī)與大規(guī)模毀滅之間的界限越來越模糊。
"On pourrait très vite se retrouver dans une situation très paralysante ", souffle un cadre fran?ais qui guette les prochains actes de la brouille franco-chinoise.
一位法國干部透露說:“我們可能很快陷入癱瘓局面”,他觀察著法中不和的進(jìn)一步行動(dòng)。
Le terrorisme brouille la distinction fondamentale et critique qui doit être maintenue entre civils et combattants, comme l'explique en détail le rapport du Secrétaire général.
恐怖主義模糊了必須區(qū)分平民和戰(zhàn)斗人員的這種極其重要的根本界線,秘書長報(bào)告很詳細(xì)地談到了這一問題。
Des considérations d'ordre idéologique et politique brouillent souvent le débat en rattachant l'adoption de ce type de réglementations à des combats de plus vaste envergure.
意識形態(tài)和政治考慮經(jīng)常把關(guān)于是否應(yīng)當(dāng)實(shí)施這種條例的討論同范圍更廣泛得多的斗爭混成一團(tuán),難以分清。
Et si cette excentricité s'accompagne d'un zeste de provocation, alors vous risquez de lasser certaines personnes de votre entourage, et des brouilles ou des ruptures pourraient en découler.
如果這種偏離伴隨了被激發(fā)的狂熱,那么你很可能需要忍受他們中的一些人,一些流言或者有此引發(fā)的敵意。
On reproche à la pièce sa violence, sa thématique, sa structure en un acte unique qui brouille les frontières entre le réel et le fantasme, entre le théatre et la réalité.
人們譴責(zé)的除了是劇情太過暴力外,還有它的主題和獨(dú)幕劇的構(gòu)模糊了真實(shí)與幻想、戲劇與現(xiàn)實(shí)的界線。
Toutefois, du fait de l'évolution technologique, le remplacement d'installations existantes implique souvent l'introduction de nouvelles caractéristiques et une amélioration notable des installations, ce qui brouille la distinction entre les deux catégories.
不過,隨著技術(shù)的變化,現(xiàn)有設(shè)施的更換往往需要為設(shè)施增加新的功能并對其進(jìn)行大幅度改善,兩類項(xiàng)目的區(qū)別因此變得模糊不清。
Ainsi, bien que ce ne soit pas l'effet recherché, un tel avis aura concrètement l'effet d'un avis de sollicitation d'offres, ce qui brouille la différence entre l'appel d'offres ouvert et restreint.
因此,盡管并非有意為之,限制招程序通知實(shí)際起到了征求招通知的效果,因而,模糊了公開招和限制招之間的界限。
Il existe aujourd'hui des zones grises qui brouillent la distinction traditionnelle entre conflits armés et violence criminelle, impliquant souvent la criminalité transnationale, des méthodes de guerre nouvelles et la traite d'êtres humains.
今天有許多沖突的灰色地帶,混淆了裝沖突與犯罪暴力之間的傳統(tǒng)界限,經(jīng)常涉及跨國犯罪、非傳統(tǒng)戰(zhàn)爭和販運(yùn)。
Les missions intégrées pourraient conduire à une brouille entre l'ONU et les organisations humanitaires non onusiennes, ce qui pourrait être une grave régression du r?le prépondérant de l'Organisation dans le domaine humanitaire.
綜合特派團(tuán)可能引起聯(lián)合國和非聯(lián)合國人道主義機(jī)構(gòu)之間不和,這可能是對聯(lián)合國組織在人道主義領(lǐng)域中首要作用的嚴(yán)重挫折。
Ils peuvent en outre, dans certains cas, être également victimes de traite, ce qui brouille encore davantage la?distinction entre les deux pratiques et conduit à une hiérarchie abusive en matière de victimisation.
此外,在某些情況下,被偷運(yùn)遷徙者還可能成為販賣行為的受害者,進(jìn)一步混淆界線并造成分級受害假象。
Toutefois, du fait des mutations technologiques, le remplacement d'installations existantes implique souvent l'introduction de nouvelles caractéristiques et une amélioration notable de ces installations, ce qui brouille la distinction entre les deux catégories.
不過,隨著技術(shù)的變化,現(xiàn)有設(shè)施的更換往往意味著增加新功能和大幅度改進(jìn),從而模糊了這兩類項(xiàng)目的區(qū)別。
Dans la plupart des pays, les questions relatives au mode?4 sont traitées de la même manière que les questions concernant les migrations, ce qui brouille les frontières entre mouvement temporaire et mouvement permanent.
大多數(shù)國家以與移民問題同的方式處理方式4問題,模糊了臨時(shí)和永久移動(dòng)的界限。
Le BSCI craint que cette tendance, si on la laisse se poursuivre, ne brouille les notions clairement définies et cohérentes de la ??pensée de la CEPALC?? avec un fouillis d'idées sans message clair.
內(nèi)部監(jiān)督事務(wù)廳擔(dān)心,這種趨勢如果任其發(fā)展,會把具有明確界定和一貫的“拉加經(jīng)委會思維方式”的概念,與無明確意見的雜亂無章的各種想法混淆起來。
Dans la plupart des pays, les questions relatives au mode 4 sont traitées de la même manière que les questions relatives aux migrations, ce qui brouille les frontières entre mouvement temporaire et mouvement permanent.
大多數(shù)國家處理模式四問題的方式與處理移民問題同,這模糊了臨時(shí)和永久流動(dòng)之間的界限。
Selon lui, cet amalgame brouille non seulement l'analyse et le diagnostic et donc affaiblit les réponses et stratégies, mais, de manière plus inquiétante encore, conforte une dynamique de conflits de cultures et de religions.
他認(rèn)為,這種混雜現(xiàn)象不僅妨礙了鮮明的分析和診斷,從而削弱應(yīng)對行動(dòng)和戰(zhàn)略,而且更令人不安的是還加強(qiáng)了文化和宗教沖突的態(tài)勢。
聲明:以上例句、詞分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com