Il est vrai que quelquefois les idées se brouillent un peu dans sa tête.
是啊,他是個(gè)草包,許多觀念混淆不清,而且向來(lái)是這樣。
Des considérations d'ordre idéologique et politique brouillent souvent le débat en rattachant l'adoption de ce type de réglementations à des combats de plus vaste envergure.
意識(shí)形態(tài)和政治考慮經(jīng)常把關(guān)于是否應(yīng)當(dāng)實(shí)施這種條例的討論同范圍更廣泛得多的斗爭(zhēng)混成一團(tuán),難以分清。
Toutefois, du fait de l'évolution technologique, le remplacement d'installations existantes implique souvent l'introduction de nouvelles caractéristiques et une amélioration notable des installations, ce qui brouille la distinction entre les deux catégories.
不過(guò),隨著技術(shù)的變化,現(xiàn)有設(shè)施的更換往往需要為設(shè)施增加新的功能并對(duì)其進(jìn)行大幅度改善,兩類(lèi)項(xiàng)目的區(qū)別因此變得模糊不清。
Ainsi, bien que ce ne soit pas l'effet recherché, un tel avis aura concrètement l'effet d'un avis de sollicitation d'offres, ce qui brouille la différence entre l'appel d'offres ouvert et restreint.
因此,盡管并非有意為之,限制性招標(biāo)程序通知實(shí)際起到了征求招標(biāo)通知的效果,因而,模糊了公開(kāi)招標(biāo)和限制性招標(biāo)之間的界限。
Il existe aujourd'hui des zones grises qui brouillent la distinction traditionnelle entre conflits armés et violence criminelle, impliquant souvent la criminalité transnationale, des méthodes de guerre nouvelles et la traite d'êtres humains.
今天有許多沖突的灰色地帶,混淆了武裝沖突與犯罪暴力之間的傳統(tǒng)界限,經(jīng)常涉及跨國(guó)犯罪、非傳統(tǒng)戰(zhàn)爭(zhēng)和販運(yùn)。
Les missions intégrées pourraient conduire à une brouille entre l'ONU et les organisations humanitaires non onusiennes, ce qui pourrait être une grave régression du r?le prépondérant de l'Organisation dans le domaine humanitaire.
綜合特派團(tuán)可能引起聯(lián)合國(guó)和非聯(lián)合國(guó)人道主義機(jī)構(gòu)之間不和,這可能是對(duì)聯(lián)合國(guó)組織在人道主義領(lǐng)域中首要作用的嚴(yán)重挫折。
Toutefois, du fait des mutations technologiques, le remplacement d'installations existantes implique souvent l'introduction de nouvelles caractéristiques et une amélioration notable de ces installations, ce qui brouille la distinction entre les deux catégories.
不過(guò),隨著技術(shù)的變化,現(xiàn)有設(shè)施的更換往往意味著增加新功能和大幅度改進(jìn),從而模糊了這兩類(lèi)項(xiàng)目的區(qū)別。
Ils peuvent en outre, dans certains cas, être également victimes de traite, ce qui brouille encore davantage la?distinction entre les deux pratiques et conduit à une hiérarchie abusive en matière de victimisation.
此外,在某些情況下,被偷運(yùn)遷徙者還可能成為販賣(mài)行為的受害者,進(jìn)一步混淆界線并造成分級(jí)受害假象。
Dans la plupart des pays, les questions relatives au mode?4 sont traitées de la même manière que les questions concernant les migrations, ce qui brouille les frontières entre mouvement temporaire et mouvement permanent.
大多數(shù)國(guó)家以與移民問(wèn)題相同的方式處理方式4問(wèn)題,模糊了臨時(shí)和永久移動(dòng)的界限。
Le BSCI craint que cette tendance, si on la laisse se poursuivre, ne brouille les notions clairement définies et cohérentes de la ??pensée de la CEPALC?? avec un fouillis d'idées sans message clair.
內(nèi)部監(jiān)督事務(wù)廳擔(dān)心,這種趨勢(shì)如果任其發(fā)展,會(huì)把具有明確界定和一貫性的“拉加經(jīng)委會(huì)思維方式”的概念,與無(wú)明確意見(jiàn)的雜亂無(wú)章的各種想法混淆起來(lái)。
Dans la plupart des pays, les questions relatives au mode 4 sont traitées de la même manière que les questions relatives aux migrations, ce qui brouille les frontières entre mouvement temporaire et mouvement permanent.
大多數(shù)國(guó)家處理模式四問(wèn)題的方式與處理移民問(wèn)題相同,這模糊了臨時(shí)性和永久性流動(dòng)之間的界限。
Selon lui, cet amalgame brouille non seulement l'analyse et le diagnostic et donc affaiblit les réponses et stratégies, mais, de manière plus inquiétante encore, conforte une dynamique de conflits de cultures et de religions.
他認(rèn)為,這種混雜現(xiàn)象不僅妨礙了鮮明的分析和診斷,從而削弱應(yīng)對(duì)行動(dòng)和戰(zhàn)略,而且更令人不安的是還加強(qiáng)了文化和宗教沖突的態(tài)勢(shì)。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com