L'Arménie est toujours prête à s'arroger un passé effectivement tragique.
亞美尼亞仍然愿意對確實是悲慘的過去加以利用。
L'Arménie est toujours prête à s'arroger un passé effectivement tragique.
亞美尼亞仍然愿意對確實是悲慘的過去加以利用。
Ces mouvements luttent aussi les uns contre les autres pour s'arroger des avantages politiques.
些政治和教派團體及其相關(guān)的武裝派系繼續(xù)與多國部隊作對。
Nul ne saurait s'arroger le droit d'utiliser la force unilatéralement ou préventivement.
任何國家都不能聲稱有權(quán)單方面和預(yù)防性使用武力。
Personne ne peut s'arroger un droit politique sur la base d'une soi-disant majorité de faction.
任何人都無權(quán)憑假定的派系多數(shù)來賦予自己種政治權(quán)利。
C'est pourquoi nul ne saurait s'arroger le droit d'imposer son point de vue à l'autre.
因此,任何方都不應(yīng)自認為有權(quán)把自己的觀點強加給其他國家。
Par ailleurs, la MINUGUA a constaté que des organismes de renseignement militaire s'étaient arrogé des fonctions de police judiciaire.
聯(lián)危核查團還發(fā)現(xiàn),些軍事情報機構(gòu)擅自承擔國家民警的
查職能。
M.?Pérès est en fait la dernière personne qui devrait s'arroger le droit de parler de terrorisme.
事實,佩雷斯最沒有權(quán)利談恐怖主義。
Le groupe d'experts appara?t, au contraire, fort sélectif et quelques pays semblent s'arroger toute la sagesse du monde.
與此相反的是,專家組發(fā)出了種強烈的排斥信息,而且少數(shù)幾個國家自詡自己
切都是對的。
Nul ne devrait s'arroger le droit de juger les autres car pour le faire il faut être soi-même irréprochable.
任何人都不應(yīng)該擅自用權(quán)審判他人,因為沒有任何行為是完全沒有缺點的。
Le fait est que les pays victorieux à la fin de la Seconde Guerre mondiale se sont arrogé ces privilèges.
事實是這些第二次世界大戰(zhàn)的戰(zhàn)勝國自己給自己設(shè)定了這些特權(quán)。
Il ne peut s'arroger le droit de traverser nos frontières quand et comme bon lui semble pour pourchasser les Interahamwe.
不能擅取權(quán)利,在它認為合適的時間,以它認為合適的方式,穿越我國邊界追剿聯(lián)攻派民兵。
Les hommes politiques se sont arrogé le droit de légiférer l'histoire, qu'ils ne connaissent que peu ou pas du tout.
政客已經(jīng)決定他們能夠編造歷史,即使他們對那段歷史知道很少或完全無知。
Les connaissances traditionnelles doivent être reconnues à leur juste valeur sans que pour autant on puisse s'en arroger la propriété.
必須珍惜傳統(tǒng)知識,防止它們被盜用。
La période considérée a inévitablement mis la MINUK à l'épreuve car les institutions provisoires ont cherché à s'arroger de nouvelles attributions.
報告所述期間是對科索沃特派團的個考驗,促使臨時機構(gòu)承擔更多職責。
Aucune puissance ne saurait s'arroger indéfiniment un monopole, voire un avantage significatif sur un aspect quelconque de la militarisation de l'espace.
任何國家都不可能在外層空間軍事化的任何方面無限期保持壟斷地位,甚至無法保持重大優(yōu)。
Personne ne peut s'arroger le droit de porter atteinte à la vie d'un autre être humain ni de la lui ?te.
沒有人可宣稱有權(quán)攻擊和殺死另個人。
L'idée force du Traité est qu'aucun pays ne peut s'arroger ni le monopole sur l'espace ni le droit de le gouverner.
任何國家均不得宣稱自己有權(quán)壟斷或者監(jiān)管外層空間。
Ils veulent s'arroger des droits pour eux-mêmes et les peuples qu'ils disent représenter sans assumer leur responsabilité de membre de la communauté internationale.
他們尋求他們自己和他們聲稱代表的人民的權(quán)利,卻不承擔作為國際社會成員的責任。
Il ne faut pas permettre à un état, aussi puissant et influant soit-il, de s'arroger les droits et les pouvoirs du Conseil de sécurité.
我們決不允許個別國家——哪怕是最強大和最有影響力的國家——掌握安全理事會的大權(quán)。
Le Gouvernement des états-Unis s'est ainsi arrogé le droit de juger la conduite d'autres états et de leurs nationaux dans leurs relations avec Cuba.
通過該法,美國政府僭稱自己有權(quán)就其他國家及其國民與古巴發(fā)展關(guān)系過程中的行為做出判決。
聲明:以例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com