Cependant, les défis qui jalonnent ce parcours nous incitent à la prudence.
然而,仍然面臨的挑戰(zhàn)要求我們慎重行事。
Cependant, les défis qui jalonnent ce parcours nous incitent à la prudence.
然而,仍然面臨的挑戰(zhàn)要求我們慎重行事。
En matière de contr?le des drogues, l'histoire est jalonnée de nombreux exemples similaires.
毒品管制的歷史有許多這樣的實(shí)例。
Dans ce contexte, l'auteur fait aussi état des retards qui ont jalonné l'instruction de l'affaire.
關(guān)于這一點(diǎn),提交人還提及審理其案件的過程中的長(zhǎng)期拖延現(xiàn)象。
Elle jalonnent un parcours dont l'objectif est d'illustrer l'impact du cinéma sur les arts plastiques.
她(這種新的展示方式)指明了電影對(duì)造型藝術(shù)的影響過程。
De nombreux obstacles jalonnent la route qui mène à un Moyen-Orient pacifique et prospère.
在通往和平和繁榮的中東的道路上,有許多障礙。
D'un point de vue général, un certain nombre d'incidents ont jalonné la période électorale.
就整個(gè)況而言,在總統(tǒng)選舉期間發(fā)生了數(shù)起事件。
Le chemin qui mène à l'avènement et à la consolidation de cette nouvelle éthique est jalonné de plusieurs étapes.
通往建立和鞏固這種新的倫理道德的道路通過了各種不同的里程碑。
Plusieurs événements déterminants ont jalonné la voie ardue dans laquelle nous nous sommes engagés il y a 50 ans.
過去50年,我們?cè)谶@艱苦卓絕的旅程中跨過了一個(gè)又一個(gè)的里程碑。
L'objectif est ambitieux, mais la voie à suivre est claire et bien jalonnée de part et d'autre de l'Atlantique.
這個(gè)目是大膽的,但是,前進(jìn)的道路是明確的,在大西洋兩岸都有明確的記。
Bien comprendre les obstacles qui jalonnent le développement de l'enfant, c'est déjà faire un premier pas vers une action efficace.
適當(dāng)了解兒童在其成長(zhǎng)過程中面臨的障礙,是采取有效行動(dòng)的第一步。
On rapporte plusieurs faits extraordinaires ou paranormaux, attribués au soutien de Dieu ou aux assauts du diable, qui ont jalonné sa vie.
他有一些大家所傳頌的神跡,諸如受到上帝的賜給,與魔鬼對(duì)抗等等。
Cette enquête localisera les zones minées, elle en jalonnera les limites et enregistrera les emplacements en vue de leur déminage ultérieur.
這項(xiàng)調(diào)查將查明布雷地點(diǎn),并將加以志和記錄,以便日后進(jìn)行排雷。
Nous nous réjouissons de ce que cela donne une approche jalonnée avec des objectifs spécifiques et des évaluations sur le terrain.
這個(gè)路徑圖采取的是有里程志的分段辦法,注重的是具體目和實(shí)地評(píng)估,我們對(duì)此表示歡迎。
Nous sommes tous conscients des obstacles jalonnant la route vers l'indépendance, notamment en matière de reconstruction économique et de renforcement des capacités.
我們都意識(shí)到在獨(dú)立的道路上存在著各種問題,尤其在建立能力和經(jīng)濟(jì)建設(shè)方面存在各種問題。
Avant d'interroger les faits pour donner son avis, la Commission croit devoir évoquer quelques cas de génocide qui ont jalonné l'histoire de l'humanité.
在對(duì)事件和事實(shí)進(jìn)行審查以及發(fā)表意見之前,委員會(huì)有責(zé)任審視一下滅絕種族罪的歷史先例。
Ces réunions jalonnent ce processus; elles sont un moyen extraordinaire d'identifier les mesures à prendre en vue de promouvoir la société de l'information.
這些會(huì)議是這一進(jìn)程中的里程碑,會(huì)議確定為促進(jìn)信息社會(huì)而必須采取的行動(dòng)提供了一個(gè)獨(dú)特的論壇。
En outre, elle doit réduire la dépendance au carbone et la détérioration de l'écosystème - risques jalonnant la voie vers une économie mondiale durable.
同時(shí),它將減少碳依賴,緩解生態(tài)系統(tǒng)惡化,而這些都是可持續(xù)世界經(jīng)濟(jì)面臨的主要風(fēng)險(xiǎn)。
Les deux dernières années ont été jalonnées de progrès marqués de la situation en Iraq.
過去2年,伊拉克局勢(shì)有了顯著進(jìn)步。
Sur le plan intérieur, cette année a été jalonnée d'événements saillants pour les ?les Marshall.
今年,馬紹爾群島國(guó)內(nèi)出現(xiàn)了重要的里程碑。
Celle-ci fournira un appui spécifique aux peuples qui doivent franchir les nombreuses emb?ches qui jalonnent le chemin allant de la guerre à une véritable paix.
該委員會(huì)將給必須在從戰(zhàn)爭(zhēng)通向真正和平道路上對(duì)付多種挑戰(zhàn)的人提供具體支持。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com