Il avait le corps truffé de bleus.
他渾身青一塊紫一塊。
Il avait le corps truffé de bleus.
他渾身青一塊紫一塊。
Dans la classification des champignons, la Truffe est classée dans la catégorie des ascomycetes hypogés.
在食用菌分類中,松露屬生長(zhǎng)在下
子囊菌類。
Or, personne n'accorde aucun crédit à ce rapport qui est truffé de contrevérités.
不過(guò),沒(méi)有人相信這份報(bào)告,原因是該報(bào)告充斥著不實(shí)之詞。
Par son aspect, la Truffe est plut?t arrondie, mais peut être irrégulière en raison du terrain.
松露外形是圓
,但因其生長(zhǎng)在
下
原因,常呈
不規(guī)則
形狀。
La réconciliation nationale dépend de nombreux facteurs et est truffée de difficultés.
民族和解取決于許多多樣化因素,充滿挑戰(zhàn)。
Comme d'habitude, elle est truffée de mensonges, d'exagérations et de falsifications des faits.
像往常一樣,他發(fā)言充滿了謊言、夸張和對(duì)事實(shí)
歪曲。
En Ha?ti aujourd'hui, nous nous trouvons dans une situation riche de possibilités, mais également truffée de dangers.
在今天海
,我們既面臨機(jī)遇,又面臨風(fēng)險(xiǎn)。
Selon l'interprète de l'ambassade, l'avis de recherche est un faux (?un alignement chaotique de mots, truffé d'erreurs?).
據(jù)使館譯員稱,通緝令是假,其中只有“一些七拼八湊
詞,而且通篇錯(cuò)誤”。
Dans 87 pays, les enfants vivent dans des endroits truffés de mines terrestres dont le nombre dépasse les 60 millions.
國(guó)家兒童生活在布有6,000多萬(wàn)個(gè)
雷
區(qū)。
L'économie principalement agraire de l'Afghanistan ne pourra pas se relever tant que les terres truffées de mines n'auront pas été déminées.
除非消除阿富汗中埋設(shè)
雷,否則將無(wú)法重新振興以農(nóng)業(yè)為主
阿富汗經(jīng)濟(jì)。
Ce texte entaché de partialité politique et truffé de prétendues conclusions juridiques tourne la Cour en dérision et menace de saper son statut.
建議草案充滿了假定法律結(jié)論,這一帶有政治偏見(jiàn)
案文嘲弄了國(guó)際法院,也有可能破壞國(guó)際法院
位。
Malheureusement, les débats sur notre région au sein du Conseil sont encore truffés de généralisations concernant les haines ethniques et les animosités religieuses séculaires.
不幸是,對(duì)族種仇恨和古老
宗教敵意
一概而論
作法仍然籠罩著本理事會(huì)內(nèi)關(guān)于我們區(qū)域
辯論。
LA TRUFFE, SON ORIGINE Il est courant de dire que la truffe est un champignon souterrain, elle est plus exactement le fruit du mycélium.
都說(shuō)松露是下
蘑菇,其實(shí)她是菌絲體類植物果實(shí)。在食用菌分類中,松露屬生長(zhǎng)在
下
子囊菌類。
Nous n'étions évidemment pas surpris par le fait que la déclaration soit truffée de mensonges et d'accusations.
我們當(dāng)然不感到驚訝是,這篇發(fā)言含有許多謊言和指責(zé)。
Leur mobilité réduite peut les empêcher de partir même lorsque l'eau est contaminée, les terrains sont truffés de mines et les sources d'approvisionnement sont coupées.
他們行動(dòng)比較不便,因此即使水源被污染,遍布
雷,供應(yīng)來(lái)源切斷,也無(wú)法離開(kāi)。
La frontière iranienne avec l'Iraq est truffée de mines terrestres et d'engins non explosés, suite à la guerre qui nous a été imposée pendant huit ans.
由于他國(guó)強(qiáng)加八年戰(zhàn)爭(zhēng),
雷和未爆彈藥遍布著伊朗與伊拉克
邊界。
Les zones minées sont encore nombreuses dans sept provinces, et l'on soup?onne que 50?% des sites choisis pour réinstaller des populations déplacées sont toujours truffés de mines.
有七個(gè)省份仍大量埋有雷,為回返者指定
所有場(chǎng)
中,估計(jì)有50%仍有
雷。
Tant au niveau central qu'au niveau de l'entité, les principales institutions sont truffées d'individus qui étaient, et sont peut-être encore, très proches de Karadzic et de son réseau.
在中央和實(shí)體兩級(jí),主要機(jī)構(gòu)仍然充斥著曾經(jīng)是而且可能仍然是與卡拉季奇及其網(wǎng)絡(luò)組織密切相關(guān)
個(gè)人。
Les déplacements sont à la fois dangereux et truffés de difficultés, comme par exemple la nécessité de payer des fonctionnaires pour être autorisé à passer avant d'atteindre la Mongolie.
這一途徑不僅危險(xiǎn)而且充滿著各種困難,譬如需要付錢給官員以便讓他們過(guò)境前往蒙古邊界。
En plus d'être truffée de déclarations contradictoires, la résolution 1798 (2008) du Conseil de sécurité déforme des principes fondamentaux de l'Accord d'Alger par ses omissions et son interprétation sélective.
此外,該決議不僅充滿了自相矛盾主張,而且還通過(guò)省略和有選擇
解讀歪曲了《阿爾及爾和平協(xié)議》
基本宗旨。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)
問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com