Cela pourrait, secondairement, servir à renforcer également les efforts de promotion déployés par la CICR.
順便提及,這也會使紅十字委員會的宣傳工作更為容易。
Cela pourrait, secondairement, servir à renforcer également les efforts de promotion déployés par la CICR.
順便提及,這也會使紅十字委員會的宣傳工作更為容易。
Elle consiste aussi à prendre des mesures pour préserver ou protéger les droits du débiteur contre ceux qui sont secondairement responsables (par exemple un garant).
這些情形下的看管責任還包括有義務采取積措施維持或維護債務人對第二賠償責任人(例如擔保人)的權(quán)利。
Les mesures prévues dans le programme général de protection sont appliquées d'abord par les autorités politiques des collectivités territoriales et, secondairement, par les autorités nationales.
一般保護方案中設(shè)想的措施首先由國內(nèi)各地區(qū)的警當局執(zhí)行,然后由國家政府執(zhí)行。
En ce qui concerne la dernière phrase du paragraphe 21, qui traitait d'une autre question, on a indiqué que la notion de parties secondairement responsables demandait à être clarifiée.
關(guān)于內(nèi)容涉及一個不同問題的第21段最后一句,據(jù)建議,應對負有第二位賠償責任的當事人這一概念加以澄清。
L'application des techniques de surveillance non militaires des frontière est visible dans le déploiement de personnel et la mise en place de postes d'observation chargés principalement du contr?le des frontières et secondairement de la défense du territoire.
非軍事性質(zhì)的邊界安全技能獲得了采用,明顯可見的是,人員部署和所地點都側(cè)重于邊境控制,而非領(lǐng)土的防衛(wèi)。
On a relevé aussi que le terme ?interprétation? était employé dans la section?II du quatrième rapport dans deux sens différents: au sens de la méthodologie d'investigation servant à déterminer si un acte était unilatéral et, secondairement seulement, au sens habituel.
也有人指出“解釋”一詞在第四次報告第二部分中的用法有兩種:都用以表示調(diào)查一種行為是否為單方面的方法而其通常意義僅是次要的。
Lorsque le bien grevé consiste dans le droit du constituant au paiement d'une somme d'argent, que ce droit soit ou non incorporé dans un instrument, l'obligation de diligence de la part du créancier garanti devrait comprendre l'obligation de préserver les droits du constituant contre les personnes secondairement responsables.
當設(shè)押資產(chǎn)為出押人享有的貨幣給付權(quán)時,無論該權(quán)利是否在票據(jù)中有所體現(xiàn),有擔保債權(quán)人的看管義務都應包括有責任維護出押人對第二賠償責任人的權(quán)利。
La Malaisie rappelle les préoccupations que lui inspire le paragraphe 2 de l'article 2 du projet, qui fixe les critères permettant de déterminer si telle transaction est une transaction commerciale, en disposant que pour cela il convient de considérer la nature du contrat ou de la transaction, mais secondairement aussi sa finalité, sauf que, dans ce deuxième cas, il faut que les parties au contrat ou à la transaction en soient d'accord ou que dans la pratique de l'état partie à l'opération, cette finalité soit pertinente pour déterminer le caractère non commercial de celle-ci.
馬來西亞代表團重申,它對第2條第2款的規(guī)定感到關(guān)切,這一款規(guī)定了確定一項合同或交易的商業(yè)性質(zhì)的標準,并規(guī)定此種確定主要應視合同或交易的性質(zhì)而定,并且只有在以下情況下合同或交易的目的才成為第二項標準:合同或交易的當事方已達成一致、或根據(jù)作為合同或交易當事方的國家的實踐,合同或交易的目的與確定其非商業(yè)性質(zhì)有關(guān)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務
www.mimifr.com