Faisons abstraction de nos divergences et soyons de véritables partenaires.
讓我們擱置分歧,成為真正的合作伙伴。
Faisons abstraction de nos divergences et soyons de véritables partenaires.
讓我們擱置分歧,成為真正的合作伙伴。
La première est la question de la présidence de la République.
第一個(gè)問題是共和國(guó)總統(tǒng)職務(wù)問題。
Je l'assure donc de la pleine coopération de ma délégation.
我向她保證,我國(guó)代團(tuán)將予以充分合作。
La question de l'échange d'ambassadeurs relève de la souveraineté.
互派大使問題是一個(gè)主權(quán)問題。
Il y a donc très peu de camps de personnes déplacées.
因此,非自愿流離失所者的居住點(diǎn)很少。
Le changement climatique provoque de plus en plus de catastrophes météorologiques extrêmes.
氣候變化日益產(chǎn)生與極端天氣相的災(zāi)難,而這種事件的頻率將會(huì)增加。
Il passe en revue les six années de mandat de la Représentante.
報(bào)告審查了過去六年她履行任務(wù)的情況。
Il faudrait peut-être prévoir des mesures de réadaptation ou de soutien psychologique.
補(bǔ)償還必需提供恢復(fù)或心理咨詢。
Les autorisations de sortie de véhicules étaient présentées tous les mois.
車許可證每月編報(bào)一次。
Nous attendons toujours une réponse positive de la part de la Syrie.
我們?nèi)匀辉诘却龜⒗麃喌姆e極反應(yīng)。
Le HCDH attendait plus de renseignements sur les cas de suicides présumés.
辦事處正在等待有據(jù)稱自殺案件的進(jìn)一步信息。
Combien de citoyens danois ont-ils été arrêtés pour trafic de femmes?
有多少丹麥公民因?yàn)樨溸\(yùn)婦女被逮捕?
L'auteur conteste les conclusions de l'expert, qu'il accuse de partialité.
提交人對(duì)專家的結(jié)論提抗辯,說他失之偏頗。
Le mécanisme assume rapidement et efficacement l'ensemble de la fonction de coordination.
借助自援機(jī)制,整個(gè)協(xié)調(diào)過程能快速和有效地進(jìn)行。
Un bureau a été installé dans les locaux de la municipalité de Linz.
此外,還在林茨市政府內(nèi)設(shè)立了一個(gè)分部。
La grande énigme de la réforme du Conseil de sécurité demeure sa composition.
安全理事會(huì)改革的復(fù)雜難題依然在于它的組成。
Les plans d'action s'étendent maintenant aux femmes de moins de 18 ans.
《行動(dòng)計(jì)劃》已經(jīng)擴(kuò)展,把年齡在18歲以下的婦女也包括進(jìn)來(lái)了。
Les actions de communication tiennent également compte des points de vue masculin et féminin.
對(duì)交流活動(dòng)也進(jìn)行了改進(jìn),以適應(yīng)男子和婦女在理解上的差異。
Une moyenne de 25 femmes par an meurt à la suite de violences domestiques.
由于家庭暴力,每年平均有25婦女死亡。
Le texte prévoit aussi la création de mécanismes de responsabilisation face à cette obligation.
該法呼吁設(shè)立機(jī)制,確保履行這些義務(wù)的問責(zé)制。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其達(dá)內(nèi)容亦不代本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com