Les potentialités et les contributions des femmes ont été étonnamment sous-exploitées.
婦女看問題的角度和貢獻(xiàn)也是利不足。
Les potentialités et les contributions des femmes ont été étonnamment sous-exploitées.
婦女看問題的角度和貢獻(xiàn)也是利不足。
Cette suggestion para?t simple, mais en réalité un tel changement est étonnamment difficile à entreprendre.
這似乎是一個(gè)簡單的建議,奇怪的是,在實(shí)際中,這種改變很難做到。
Ne serait-il pas préférable d'attendre une évolution qui est imprévisible et pourrait être étonnamment progressiste?
是否最好是暫緩處理,期待出人意表的發(fā)展,也許是沒有預(yù)料到的迅速發(fā)展?
Mais étonnamment, quelques jours après, il y eut une nouvelle découverte imprévue dans le village de Peiligang.
是,令人沒有想到的是,事隔數(shù)天后,裴李崗村果然有了一個(gè)意外的發(fā)現(xiàn)。
Pourtant, au cours de cette période, on a progressé de fa?on étonnamment lente vers le désarmement.
然而在這整個(gè)期間,朝裁軍方向的進(jìn)展緩慢得令人感到沮喪。
Les poursuites restent étonnamment rares.
令人不安的是,這件很少被起訴。
La pauvreté est étonnamment sexiste.
貧窮在兩性之間存在著顯著的差異。
La région de l'Asie et du Pacifique a également un taux étonnamment élevé d'enfants souffrant de malnutrition.
而且亞太區(qū)域兒童營養(yǎng)不良的狀況也達(dá)到令人震驚的程度。
En ce qui concerne l'Amérique latine et les Cara?bes, les fourchettes sont étonnamment étroites (la barre est courte).
拉丁美洲和加勒比地區(qū)的觀測數(shù)據(jù)低得驚人(柱的高度很矮)。
Je pense également qu'elle est étonnamment représentative d'un phénomène qui caractérise la scène internationale dans laquelle nous vivons.
我還認(rèn)為,它代表著我們所生活的國際環(huán)境中的一種現(xiàn)象,程度令人吃驚。
Les petits exploitants ont des revenus étonnamment faibles compte tenu des efforts qu'ils déploient et des risques qu'ils prennent.
相對于他們所作出的努力和所冒的風(fēng)險(xiǎn)來說,手工采礦者的收入少得令人吃驚。
Le taux d'évaluation est un outil étonnamment puissant puisqu'il s'appuie avant tout sur la capacité de réaction de l'individu.
自我評估手段的效果之好出人意料,因?yàn)檫@種手段首先依靠人的應(yīng)對能力。
Le client re?oit des crédits ou des prêts importants et les rembourse dans des délais étonnamment brefs, sans explication raisonnable.
收到大筆信貸或貸款,在很短的時(shí)間內(nèi)以預(yù)想不到的方式償還,且無任何合理解釋。
Le taux d'alphabétisation dans les camps est étonnamment élevé, tout comme les taux de fréquentation scolaire des enfants, surtout dans les petites classes.
難民營的識字率驚人地高,兒童入學(xué)率尤其是低年級入學(xué)率也一樣很高。
Les facteurs de rétention et les facteurs poussant au départ retenus par les uns et les autres parmi les principaux facteurs sont étonnamment semblables.
縱觀這些矩陣,高留因素和高推斥因素驚人地一致。
L'article premier, aux termes duquel ??Tout fait internationalement illicite de l'état engage sa responsabilité internationale??, bien qu'étonnamment clair et simple, couvre toutes les possibilités.
第1條規(guī)定,“一國的每一國際不法行為引起該國的國際責(zé)任”,這一規(guī)定雖然驚人地明確和簡單,卻包含了各種可能出現(xiàn)的結(jié)果。
Les?motifs pour lesquels ce service de remplacement peut être demandé sont étonnamment similaires; il s'agit le plus souvent de raisons de conscience ou de religion.
這種替代性役務(wù)可援引的理由驚人地相似;通常是出于良心或宗教的原因。
Ce grand principe peut cependant s'énoncer d'une fa?on étonnamment simple : ? la chaleur ne passe pas spontanément d'un corps froid àun corps chaud ?.
然而,偉大的熱二可以一種驚人簡單的方式來表達(dá):“熱量不能自發(fā)地從冷的物體流向熱的物體。”
Si nous mettions à l'avant-plan tous les droits et les souhaits des pacifiques citoyens congolais ordinaires, nous parviendrions étonnamment vite à une solution à ce conflit.
如果我們大家都把剛果愛好和平的普通人民的權(quán)利和愿望放在首位,我們就能以驚人的迅速解決這一沖突。
étonnamment, ce deuxième procès sur le fond a été confié au juge qui avait fait des remarques partiales à l'occasion de la requête concernant l'audition préliminaire.
在初次審判中講過有偏見的話的那位法官出人意料地被指派第二次審理情的事由曲直。
聲明:以上例句、詞性分均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com