Le regard le plus intrépide n'e?t pas considéré sans épouvante cette obscure immensité.
即使是膽大包天的人在這漆黑無(wú)邊的原野里也會(huì)感到毛骨悚然。
Le regard le plus intrépide n'e?t pas considéré sans épouvante cette obscure immensité.
即使是膽大包天的人在這漆黑無(wú)邊的原野里也會(huì)感到毛骨悚然。
On le trouve, avec l’Etre et le néant de Sartre dans la poche de cette jeunesse intrépide.
他的這本著作與沙特的《存在與虛無(wú)》廣受這一群大膽無(wú)畏的年青所熱愛(ài)。
La population éprouve un sentiment d'insécurité parce que des attaques criminelles intrépides ont été lancées contre l'ordre public.
由于犯罪分子對(duì)公共秩序的瘋狂破壞,公眾普遍有一種不安全感。
On comprend ce que durent être la douleur de Nab et celle de ses compagnons, qui s'étaient vivement attachés à cet intrépide Cyrus Smith.
納布和他的伙伴們對(duì)勇敢的史密斯都非常敬愛(ài),他們的悲痛只能用畫(huà)筆來(lái)描繪,而不是文字所能形容的。
Car la haine de l'étranger arme toujours quelques intrépides prêts à mourir pour une Idée.
因?yàn)閷?duì)入侵者的憎惡,素來(lái)能夠教三五個(gè)膽大的人格外堅(jiān)強(qiáng)起來(lái),使他們?yōu)榱艘粋€(gè)信念而不顧性命。
Les activités des groupes armés sont de plus en plus intrépides.
武裝犯罪團(tuán)伙的活動(dòng)在肆無(wú)忌憚地增加。
La communauté internationale ne doit pas laisser l'intrépide personnel de l'UNRWA supporter tout le fardeau alors qu'il travaille dans des conditions qui mettent sa vie en danger.
國(guó)際社會(huì)不應(yīng)救濟(jì)工程處英勇的工作人員獨(dú)挑重?fù)?dān),在危及生命的條件下工作。
Synopsis :Aucune énigme ne résiste longtemps à Sherlock Holmes...Flanqué de son fidèle ami le Docteur John Watson, l'intrépide et légendaire détective traque sans relache les criminels de tous poils.
在福爾摩斯眼里沒(méi)有什么是無(wú)法解釋的...在他忠實(shí)的好友華生醫(yī)生的幫助下,這位無(wú)畏的英國(guó)私家偵探不停的追捕著形形色色的犯人。
Fix maugréait sans doute, mais l'intrépide Aouda, les yeux fixés sur son compagnon, dont elle ne pouvait qu'admirer le sang-froid, se montrait digne de lui et bravait la tourmente à ses c?tés.
為了要在她的旅伴面前表現(xiàn)得毫無(wú)愧色,她慨然承受著暴風(fēng)雨的折磨。
Le film est l’adaptation de la célèbre BD de Jacques Tardi, publiée pour la première fois en 1976 et qui relate les aventures d’une journaliste intrépide dans le Paris de la Belle Epoque.
電影改編自雅克·塔爾迪1976年首次發(fā)表的著名漫畫(huà),講述的是那個(gè)美麗年代時(shí)期的巴黎,一位勇敢的女記者的歷險(xiǎn)故事。
Con?ue pour être propulsée par un système ionique grace au captage de grandes quantités d'hydrogène interstellaire, cette machine humaine intrépide peut réellement ouvrir la voie à des voyages interstellaires habités à faible co?t.
人類(lèi)設(shè)計(jì)制造的這臺(tái)不畏艱險(xiǎn)的機(jī)器是利用星際間大量的氫通過(guò)離子推進(jìn)而向前驅(qū)動(dòng)的,事實(shí)上可能為人類(lèi)即便宜而又可行的星際旅行輔平道路。
En cette année 1912, Adèle Blanc-Sec, jeune journaliste intrépide, est prête à tout pour arriver à ses fins, y compris déparquer en égypte et se retrouver aux prises avec des momies en tout genre.
時(shí)間為1912年,阿黛爾·布朗-塞克,一位年輕而勇敢的女記者,做好一切準(zhǔn)備來(lái)實(shí)現(xiàn)自己的目標(biāo),包括奔赴埃及,被一群各種各樣的木乃伊包圍。
En cette année 1912, Adèle Blanc-Sec, jeune journaliste intrépide, est prête à tout pour arriver à ses fins, y compris débarquer en égypte et se retrouver aux prises avec des momies en tout genre.
故事發(fā)生在1912年。阿黛拉是一名年輕果敢的記者,為了實(shí)現(xiàn)她的想法,勇闖直前,其中包括揚(yáng)帆千里前去埃及找到心中所要的木乃伊。
De plus, il faudrait que le capitaine soit bien intrépide pour passer outre les décisions de navigation d'un pilote lorsque celui-ci est à bord précisément parce qu'il conna?t bien la zone de navigation en question.
此外,如果船長(zhǎng)推翻引水員關(guān)于航行的決定,而該引水員之所以在船上完全是由于他對(duì)引水區(qū)域的了解,那么,他就是一名魯莽的船長(zhǎng)。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com