Le projet d'articles de la Commission est en accord avec la législation helvétique.
委員會條款草案與瑞士立法是一致。
Le projet d'articles de la Commission est en accord avec la législation helvétique.
委員會條款草案與瑞士立法是一致。
Les autorités helvétiques ont par la suite rejeté les revendications de la famille sur ces avoirs.
之后,瑞士當局駁回了杜瓦利埃家族索取資產請求。
Mes remerciements vont également au Bureau de l'ONU à Genève et aux autorités helvétiques pour leur chaleureux accueil et leur hospitalité.
我還感謝聯合國日內瓦辦事處瑞士當局熱情歡迎接待。
Je voudrais aussi, au nom de la délégation rwandaise, exprimer notre gratitude au Gouvernement et au peuple helvétiques pour l'hospitalité généreuse qu'ils nous ont accordée.
我還想代表盧旺達代表團,向瑞士政府人民表示感謝,感謝他對我情款待。
Par ailleurs, je voudrais associer ma voix à celle des orateurs qui m'ont précédé pour remercier les autorités et le peuple helvétiques de la chaleur de leur accueil.
我要與先前發(fā)言者一道感謝瑞士政府人民熱情歡迎我來到這里。
La monnaie helvétique remontait face à la monnaie européenne à 1,4783 franc suisse pour un euro, mais baissait face au billet vert à 1,1479 franc suisse pour un dollar.
瑞士法郎兌歐元走1歐元兌1,4783瑞士法郎﹐但兌美元走低1美元兌1,1479瑞士法郎。
Mme Jaotody (Madagascar)?: En accueillant cette vingt-quatrième session extraordinaire des Nations Unies, la Confédération helvétique confirme une fois de plus son engagement bien connu en faveur du développement social.
喬托迪夫人(馬達加斯加)(以法語發(fā)言):瑞士聯邦擔任大會第二十四次特別會議東道國,這再次證明了瑞士對社會發(fā)展所作已為眾所周知承諾。
Le gouvernement helvétique souligne l'importance de clarifier cette situation et précise qu'il serait peut-être approprié d'inclure une réserve relative à l'article 60 des Conventions de Vienne sur le droit des traités.
它建議應澄清這個情況適宜需要規(guī)定有關《維也納條約法公約》第60條保留。
Pour analyser les effets juridiques des actes dont il est question ici, nous tiendrons compte de plusieurs documents qui nous donnent des indications quant à la forme des actes pris à cet égard par la Confédération helvétique.
為了分析有關聲明法律效果,必須審議幾項文件,這些文件對瑞士聯邦在這方面所采方式給予提示。
Mais avant tout propos, permettez-moi de saluer le peuple et le gouvernement de la Confédération helvétique ainsi que les autorités de Genève pour l'hospitalité qui nous a été offerte dans ce merveilleux pays, carrefour des cultures et des civilisations.
在發(fā)言一開始,我感謝瑞士政府人民以及日內瓦市政當局在他處于文化文明十字路口美麗國家里對我款待。
Cette convention et la loi helvétique sur l'entraide en matière criminelle fournissent à la Suisse des moyens efficaces de coopération dans ce volet de la lutte internationale contre la criminalité transfrontalière qui s'attaque essentiellement aux instruments financiers utilisés par les criminels.
該公約以及關于在刑事事項方面互助法律為瑞士在國際一級進行合作打擊跨界犯罪奠定了有效基礎,因為它主要針對罪犯使用金融工具。
Bon nombre de délégations demandent que le processus préparatoire, compris la participation au Groupe consultatif des Etats parties, présidé par la Confédération helvétique, soit ouvert, transparent et participatif afin d'assurer une participation à un haut niveau et un suivi de qualité.
許多代表團促請使包括參加以瑞士為主席締約國咨詢小組在內籌備過程不限名額、具有透明參與性,以此作為確保級別參與有保證后續(xù)行動一種手段。
Son champ d'application a été étendu à la corruption d'agents publics étrangers, dans le cadre de la transposition dans le droit interne helvétique de la Convention de l'OCDE sur la lutte contre la corruption d'agents publics étrangers dans les transactions commerciales internationales.
在實施經濟合作與發(fā)展組織(經合組織)《禁止在國際商業(yè)交易中賄賂外國公職人員公約》過程中,上述法律范圍也擴大到包括賄賂外國公職人員。
Sa délégation a également le plaisir d'annoncer que les autorités helvétiques fédérales et cantonales ont mis au point avec le HCR un plan pour améliorer la sécurité de son siège à Genève, dont le co?t sera pris en charge par la Suisse.
瑞士代表團還興地宣布,瑞士聯邦及各州當局已經與難民專員辦事處合作,擬訂了改善日內瓦難民專員辦事處總部安全計劃,其費用由瑞士負擔。
à sa 13e séance également, le Conseil a entendu une déclaration liminaire de la Présidente de la Confédération helvétique et Chef du Département fédéral des affaires étrangères et du Premier Ministre lituanien sur le thème ??élimination de la pauvreté et de la faim??.
在第13次會議上,理事會還聽取了瑞士聯邦主席兼外交部長立陶宛總理就“消除貧窮饑餓”專題發(fā)表主旨發(fā)言。
Le représentant de la Suisse a signalé que la Constitution helvétique distinguait entre droits sociaux et buts sociaux, et disposait qu'aucun droit subjectif direct à des prestations de l'état ne pouvait être déduit directement de ces derniers, lesquels n'étaient pas invocables en justice.
瑞士代表指出,該國《憲法》對社會權利社會目標加以區(qū)分,并規(guī)定不得從社會目標衍生出享有國家補貼主觀權利,因此法院不得對社會目標作出裁決。
On peut constater d'autre part que l'acte de l'état peut s'adresser non seulement à d'autres états mais aussi à des entités qui n'en sont pas, tel l'acte de la Jordanie et même les déclarations de la Confédération helvétique, encore qu'il s'agisse dans les deux cas de sujets de droit international.
還可以斷定國家行為不僅針對另一個國家,而且其他實體,例如約旦行為,甚瑞士聯邦聲明——是國際法題目。
Il se félicite par ailleurs de l'initiative lancée par les autorités helvétiques et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en vue de mettre en place un cadre juridique et de promouvoir le dialogue entre les états sur le statut des entreprises militaires et de sécurité privées et le système de réglementation nécessaire.
工作組還歡迎瑞士政府紅十字國際委員會推行一項倡議行動,旨在建立一個司法框架推進政府間對話,探討私營軍事私營保安公司所需地位必要條例。
Comme la Suisse a une longue expérience des différentes options de financement qui peuvent être envisagées pour la construction et la rénovation de locaux d'organisations internationales, et conformément à la politique suivie de longue date à Genève, la délégation helvétique aurait manifestement fait porter sa préférence sur la formule d'un prêt sans intérêt du gouvernement h?te, mais étant donné les réalités sur le terrain, et elle penche maintenant pour la formule d'un paiement au comptant par le biais de la mise en recouvrement de contributions.
鑒于瑞士對建造維修國際組織房地不同籌資選擇經驗豐富,而且根據其在日內瓦長期政策,瑞士代表團顯然贊成東道國政府提供無息貸款選擇,但由于實地現實情況,目前傾向于通過攤款支付現金選擇。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現問題,歡迎向我指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com