Quand la passion enflammée un rêve。
當(dāng)激情點燃夢想。
Quand la passion enflammée un rêve。
當(dāng)激情點燃夢想。
Et du centre de cette coupe enflammée, une alouette, ivre de grain et de soleil, montait.
在這個如火如荼樹林中,飛出一只吃飽果實被陽光熏醉云雀。
Elles ont enflammé l'imagination des deux peuples -?israélien et palestinien.
它們體現(xiàn)兩個人民——以色列人和巴勒斯坦人——想象。
Ce climat de crainte et de suspicion est constamment enflammé à nouveau par la violence au Moyen-Orient.
此外,中東暴不斷助長恐懼和猜忌氣氛。
Dès son plus jeune age, il a conquis son entourage comme son auditoire et a enflammé les salles.
從很小時候,他已經(jīng)征服周圍聽眾,并成為音樂廳一顆耀眼明星。
En fait, cela me fait penser à Néron, qui, devant Rome enflammé, jouait de sa lyre.
事實上,它使我想起古羅馬尼祿皇帝,當(dāng)羅馬燃燒時,他悠然彈琴。
Puis il revit la rade, émaillée des feux de pêcheurs, qui attiraient le poisson à la lueur de résines enflammées.
最后路路通又回到,只見里漁火點點,那是漁人用樹脂燃起火光,他們在誘惑海上魚群。
La période précédant le coup d'état a donné lieu à de nombreuses diatribes enflammées et mal informées.
在政變前奏期間,人們提出極具煽動性和不解真相尖銳批評。
Toutefois, les tensions ont persisté au niveau politique, régulièrement exacerbées par les discours enflammés émanant des deux capitales.
與此同時,政治上緊張局勢持續(xù)存在,而且更由于兩國首都發(fā)出大量煽動性言論而日形加劇。
D'après les rapports quotidiens des médias, l'opinion publique est très agitée, enflammée par le mouvement des Jeunes patriotes.
媒體每日報道都表明在青年愛國者運動煽動下公眾情緒激忿。
Le conflit israélo-palestinien ne peut donc pas véritablement être à lui seul le problème le plus br?lant ni le plus enflammé.
因此,以巴沖突不可能真是單一最激怒或激動人問題。
Le r?le joué dans le conflit par des forces de sécurité gouvernementales ne répondant à aucune coordination semble avoir enflammé la situation.
政府治安部隊在沖突中發(fā)揮作用毫無協(xié)調(diào),似乎給局勢火上澆油。
Aujourd'hui, il n'est question que d'ethnicité, de conflits, de régions enflammées, de chocs des religions, de destructions massives, de terreur et de pauvreté.
今天,涉及都是族裔、沖突、烽火連天區(qū)域、相互沖突宗教、大規(guī)模毀滅、恐怖和貧窮。
Nous ne pourrons même nous contenter de visionnaires qui ne sont enflammés que par la foi.
我們更不會滿足于只立足信仰幻想家。
Il a encouragé la poursuite du processus de paix au Cachemire de fa?on à mettre un terme définitif à la violence qui avait enflammé le Jammu-et-Cachemire.
他鼓勵克什米爾和平進(jìn)程繼續(xù)下去,使查謨和克什米爾暴事件得以最終結(jié)束。
Premièrement, la grande étoile enflammée, large d'un pied, haute d'une coudée, qui tomba, comme chacun sait, du ciel sur le Palais, le 7 mars après minuit.
有顆熊熊燃燒大星,一尺寬,一肘高,如眾所周知,三月七日半夜后從天上墜落,恰好落在司法宮。
Les morceaux de feutre imprégnés de phosphore blanc enflammé tombés dans l'enceinte de l'école avaient entra?né un début d'incendie dans une salle de classe et occasionné d'autres dégats.
落到學(xué)校大院內(nèi)正在燃燒浸過白磷楔形彈片引燃一間教室,造成其他損壞。
La version simpliste et par trop exagérée qu'ont donnée les médias de ce problème a enflammé l'opinion publique, réaction qui, à son tour, a été exagérée par les médias.
新聞媒介將這一問題簡單化,并極渲染,煽動公共輿論,然后又將公共輿論進(jìn)一步擴(kuò)大。
Pour que cet objectif se réalise, il faut apaiser les esprits enflammés au sein des deux peuples, qui sont actuellement dominés par la ranc?ur, la vengeance et la méfiance réciproque.
為能夠這樣做,必須化解兩國人民受到煽動情緒,他們現(xiàn)在充滿怨恨、報復(fù)心理和相互猜疑。
La réalité dangereuse du Moyen-Orient est davantage enflammée par la collaboration active et directe entre la Syrie, l'Iran, le Hezbollah et les groupes terroristes palestiniens, qui constituent un axe de la terreur.
中東危險現(xiàn)實由于構(gòu)成恐怖軸心敘利亞、伊朗、真主黨和巴勒斯坦恐怖團(tuán)體積極和直接勾結(jié)而火上澆油。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com