Son père l'envoie alors continuer ses études au couvent de 1Abbaye-aux-Dames.
科黛偎依在母親身旁,眼巴巴地看著她歸天.后來父親又把她送往阿貝沃太太修院繼續(xù)學(xué)習(xí)。
Son père l'envoie alors continuer ses études au couvent de 1Abbaye-aux-Dames.
科黛偎依在母親身旁,眼巴巴地看著她歸天.后來父親又把她送往阿貝沃太太修院繼續(xù)學(xué)習(xí)。
Moi ? Je vais juste à c?té, au Couvent des Bonnes S?urs.
我?我就去附近,我去修院。
à Lubumbashi, ces personnes ont été hébergées dans l'ancien couvent Batika et à Kolwezi.
在盧本巴希,他們被收容在前巴蒂卡修院和科盧韋奇。
Membre du Conseil d'administration de l'école secondaire du Couvent Bukit Nanas (Kuala Lumpur).
吉隆坡Bukit Nanas隱修會中學(xué)董事會成員。
Dans les états du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.
高加索地區(qū)貿(mào)易繼續(xù)因長期一觸即發(fā)政治沖突而受不利影響。
Non loin de là il y a trois couvents qui seront également séparés de leurs fidèles.
'附近有三個修院也將與其所服務(wù)人們隔離。
D'après une communication du Rapporteur spécial, le 16 avril 2000, à Bijnor, un couvent aurait été attaqué.
據(jù)特別報(bào)告員來函稱,Bijnor一個修院于4月16日遭到襲擊。
Les crises qui couvent au Népal et au Myanmar mettent en évidence d'autres préoccupations en matière de protection des civils.
尼泊爾和緬甸正在出現(xiàn)機(jī)凸現(xiàn)了保護(hù)平民工作其他令人關(guān)切問題。
Il y a aussi des femmes et des enfants en danger d'être battus qui se cachent dans le secret des couvents.
處境婦兒童也被藏在了修院秘密收容所。
De nombreuses batisses, parmi lesquelles la paroisse, les deux couvents de religieuses, l'orphelinat, l'h?pital et les écoles, ont été détruites et incendiées.
大批建筑物,其中包括教堂建筑群、兩座修院、一座孤兒院、醫(yī)院和學(xué)校被破壞及燒毀。
Leur maison était une espèce de couvent où le travail de l’artiste n’était interrompu que par un frugal repas et par la prière.
他們房簡直是藝術(shù)家修院,每日除了粗茶淡飯和禱告再無他打擾。
Toujours en avril, à Kosaikoan, un prêtre et deux nonnes auraient été blessés lors d'une attaque contre l'école et le couvent du Sacré-Coeur.
又在4月份,在Kosaikoan,據(jù)說有一名牧師和兩名修在圣心學(xué)校和修院遭到襲擊時(shí)受傷。
Il n'est pas non plus facile pour les pays développés donateurs d'accorder toute l'attention qu'ils méritent aux problèmes qui couvent dans les pays en développement.
讓發(fā)達(dá)捐助國充分注意發(fā)展中國家尚未沸騰問題也是很難。
Le même jour, des extrémistes hindous auraient attaqué le couvent Sainte Marie dans le district de Meerut, Uttar Pradesh, ainsi que des évangélistes à Kolar, Karnataka.
同一天,據(jù)稱印度教極端分襲擊北方邦、密拉特縣圣瑪麗修院及在卡納塔克,科拉爾福音派信徒。
En outre, il fallait gérer avec prudence les booms financiers, car il était fréquent que les crises économiques couvent pendant les périodes d'apports excessifs de capitaux.
此外,需要對金融繁榮進(jìn)行謹(jǐn)慎管理,因?yàn)樵谫Y本過度流入時(shí)期孕育著經(jīng)濟(jì)機(jī)。
Cependant, certains conflits régionaux couvent de manière latente, et ce sont les femmes et les enfants qui en sont les premières cibles et les premières victimes.
然而,一些區(qū)域沖突繼續(xù)蠢蠢欲動,使婦和兒童成為主要目標(biāo)和受害者。
Nous estimons que la communauté internationale est appelée aujourd'hui à faire d'autres efforts urgents pour régler les conflits fondamentaux qui couvent dans de nombreuses régions du monde aujourd'hui.
我們認(rèn)為,今天國際社會必須作出進(jìn)一步緊急努力,解決當(dāng)今世界上許多區(qū)域正在惡化各種基本沖突。
Selon une communication du Rapporteur spécial, en avril 2000, à Kosaikoan, un père et deux nonnes auraient été blessés lors d'une attaque contre l'école et le couvent du Sacré-C?ur.
據(jù)特別報(bào)告員來函報(bào)告,一名牧師和兩名修在一次對圣心學(xué)校和修院襲擊中受傷。
La combinaison très dangereuse de haine religieuse, de conflits régionaux qui couvent, d'attentats terroristes et du danger que représente le déploiement d'armes de destruction massive doit être évitée à tout prix.
必須不惜一切代價(jià)地防止宗教仇恨,激烈區(qū)域沖突、恐怖主義襲擊以及部署大規(guī)模殺傷性武器十分地結(jié)合起來。
En outre, le Gouvernement royal a coopéré étroitement avec les monastères et les couvents en vue de fournir des services d'éducation dans le domaine de la santé en matière de reproduction.
此外,王國政府還與寺院和尼姑庵密切合作,提供生殖健康方面教育。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com