Les témoins n'ont peut-être glané aucune information quant à l'arme utilisée.
目擊者可能不了解或不認(rèn)識所使用的器具。
Les témoins n'ont peut-être glané aucune information quant à l'arme utilisée.
目擊者可能不了解或不認(rèn)識所使用的器具。
Nous sommes tous d'accord pour dire qu'aujourd'hui, nous avons glané de nombreuses propositions utiles.
今天我們能夠一致同意地認(rèn)為,我們已獲得了大量有價(jià)值的建議。
L'équipe de surveillance échange régulièrement des informations et des données d'expérience glanées dans les réunions régionales des organismes de renseignement et de sécurité et du Comité.
監(jiān)察組與委員會定期分享通過區(qū)域情報(bào)安全機(jī)構(gòu)會議獲取的信息經(jīng)驗(yàn)。
12.15 L'état partie conclut que, pour ces raisons, les informations qu'a pu glaner l'ambassade lors de sa première visite n'ont pas toutes été révélées au Comité.
15 締約國認(rèn)為,因?yàn)檫@些原因所以不能將大使館工作人員在第一次訪問所獲得的信息全部告知委員會。
Avant cet élément, l'information sur ces questions était généralement glanée auprès du Gouvernement et des ONGs traitant de la santé familiale et des questions de planification familiale.
此前,有關(guān)這些問題的資料通常是從理家庭保健及計(jì)劃生育問題的府非府組織集的。
Les compétences et les capacités évoquées par Mme?Heyzer devaient être glanées auprès de tout un ensemble de partenaires internationaux -?gouvernements, organisations régionales, universités et organisations non gouvernementales, notamment.
這種專業(yè)知識能力必須來自各種各樣的國際伙伴,包括府、區(qū)域組織、學(xué)術(shù)界非府組織等。
D'autre part, le Gouvernement néerlandais partage avec ces organes des observations, des expériences et des pratiques recommandables glanées dans le cadre de la politique nationale relative à l'égalité des chances.
另一方面,荷蘭府與這些機(jī)構(gòu)分享從國家機(jī)會均等獲得的見解、經(jīng)驗(yàn)良好做法。
La mort de toute l'équipe d'escrime junior, masculine et féminine, qui rentrait au pays après avoir glané toutes les médailles d'or au championnat centraméricain de cette discipline, fut particulièrement bouleversante.
尤其令人震驚的是,從美洲加勒比擊劍棉標(biāo)賽上獲得每一塊金牌之后回來的古巴男女少年擊劍隊(duì)全體覆沒。
Les inspecteurs ont ainsi glané d'importants renseignements sur les structures hiérarchiques des programmes, les directives et instructions données au personnel, les liens avec d'autres entités économiques et les noms des acteurs concernés.
面談討論時(shí)揭露了一些重要的問題,其包括:報(bào)告層次、方案人員接的指示準(zhǔn)則、與其他設(shè)施的聯(lián)系所涉人員的姓名。
Ces ateliers permettent non seulement de sensibiliser la population, mais aussi de glaner des informations susceptibles de faire avancer les enquêtes pour le sauvetage des victimes et le démantèlement des réseaux de traite.
這些講座不但提高人們的認(rèn)識,還收集能夠推動調(diào)查、解救受害者破壞販賣網(wǎng)的重要信息。
Il a fait valoir qu'il disposait de motifs objectifs liés au travail, glanés de l'expérience des superviseurs et d'autres membres du personnel qui avaient travaillé avec la plaignante, pour lui refuser un contrat.
因此,被告指出拒絕聘用她有客觀的且與工作有關(guān)的理由——這些理由是經(jīng)理及與原告合作過的其他同事在同她接觸過程得出的。
Bien que l'étude susmentionnée révèle qu'aucune évaluation ou ensemble d'évaluations ne correspond aux critères proposés par les états aux fins de la création d'un mécanisme d'évaluation mondiale, il est possible de glaner de précieux éléments d'information dans les évaluations existantes.
盡管上述概覽顯示,在現(xiàn)有評估,沒有任何一項(xiàng)或多項(xiàng)評估的結(jié)合符合各國提出的全球海洋環(huán)境狀況評估標(biāo)準(zhǔn),但對現(xiàn)有評估進(jìn)行審議可得一些有用的資料。
Alors que la communauté internationale et l'Afghanistan célèbrent cette semaine le premier anniversaire de l'Accord de Bonn, le débat d'aujourd'hui nous donne une excellente occasion de faire le point de la situation et de glaner les enseignements tirés de l'année écoulée.
鑒于本周國際社會阿富汗將紀(jì)念《波恩協(xié)定》簽署一周年,我們的辯論提供了一個絕好的機(jī)會以估計(jì)目前的形勢,并汲取過去一年的經(jīng)驗(yàn)。
L'administration fédérale ainsi que certains cantons et communes (Berne, Bale-Ville, Bale-Campagne, Grisons, Lucerne) ont lancé ces dernières années des projets-pilotes et glané de premières expériences dans le domaine du gender mainstreaming et du controlling en matière d'égalité, appliqués dans différents secteurs.
聯(lián)邦府以及部分州、市鎮(zhèn)府(伯爾尼、巴塞爾城市半州、巴塞爾鄉(xiāng)村半州、格勞賓登州、盧塞恩)近幾年在不同部門開展了一些實(shí)驗(yàn)性項(xiàng)目,并在社會性別主流化及男女平等控制方面獲得了最初的經(jīng)驗(yàn)。
Nous sommes convaincus que les consultations menées au sein de ces instances, parmi d'autres, et les expériences que nous y avons glanées, font avancer les efforts collectifs pour traiter ces questions aux niveaux régional et international.
我們認(rèn)為,這些以及其他論壇進(jìn)行的協(xié)商積累的經(jīng)驗(yàn),幫助了、并且會繼續(xù)有助于區(qū)域國際各級解決這一問題的努力。
Les réunions d'information officieuses, dont la qualité et la fréquence varient, organisées par la présidence, ainsi que les évaluations mensuelles qui suivent sont les seuls mécanismes qui nous permettent timidement de glaner des informations sur ce qui se passe au cours des consultations privées du Conseil.
由主席舉行的不同質(zhì)量頻度的簡報(bào)以及其后進(jìn)行的每月審查是僅有的機(jī)制,使我們能夠很有限地獲得一些關(guān)于安理會非公開磋商的內(nèi)容的資料。
Ruskin, auteur britannique du XIXe siècle, a, dans son livre Unto this Last -?un des livres préférés de Mahatma Gandhi?- décrit ces richesses dans ces termes?: ??l'indice doré d'une ruine immense, le tas de pièces d'un naufrageur glanées sur une plage où il a attiré un galion??.
英國19世紀(jì)作家拉斯金在他的書《直最后》——圣雄甘地喜愛的書——,把這類財(cái)富描述為“廣泛毀滅的鍍金指數(shù),毀船打劫者將大商船騙上海灘而從那里撿拾的一堆錢幣”。
Elle s'est évanouie à la lumière du jour et tout cet or, je cite une nouvelle fois Ruskin, était simplement ??le signe doré d'une ruine à grande échelle; une poignée de pièces glanée par un pilleur d'épaves sur la plage où il était parvenu par le leurre à attirer un galion??.
它的光芒日光消逝,再次引述羅斯金的話說,這種財(cái)富不過是“深埋其下廢墟的鎦金之表,是誘騙大商船擱淺失事者從海灘上羅來的幾枚硬幣”。
Il s'agit aussi d'utiliser les informations glanées grace à ces dispositifs de lutte pour geler les avoirs illicites, verrouiller les circuits servant au transfert de fonds, lancer des poursuites à l'encontre des bailleurs de fonds du terrorisme ou des délinquants financiers, et de porter d'autres coups qui rendent les transferts plus co?teux, plus risqués et moins faciles pour ceux qui sont mal intentionnés.
另一項(xiàng)主要目標(biāo)是利用從有效AML/CFT制度收集的信息,凍結(jié)非法資產(chǎn),關(guān)閉轉(zhuǎn)移資金的渠道,起訴資助恐怖主義活動的人或金融罪犯,以及給予其他打擊,增加存心不良者轉(zhuǎn)移資產(chǎn)活動的代價(jià)風(fēng)險(xiǎn),降低其效率。
Il est remarquable que tous les éléments positifs du rapport ont été recueillis par le Rapporteur spécial lorsqu'il a eu accès directement à l'information et aux zones qu'il considérait intéressantes, alors que les informations relatives aux aspects les plus négatifs ont été glanées dans des messages électroniques et télécopiés provenant de sources non précisées et non vérifiables.
值得注意的是,特別報(bào)告員提的所有正面信息都是從他認(rèn)為值得研究的資料領(lǐng)域直接獲得了解的,而負(fù)面的資料則是從未經(jīng)確定未經(jīng)核實(shí)的消息來源、通過電子郵件傳真收集的。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com