Les motivations des terroristes, bien que dévoyées, sont toujours politiques.
恐怖分子的動機(jī)無論受到了怎樣的誤導(dǎo),都是政治性的。
Les motivations des terroristes, bien que dévoyées, sont toujours politiques.
恐怖分子的動機(jī)無論受到了怎樣的誤導(dǎo),都是政治性的。
S'ils se dévoient, les adolescents sont vulnérables à l'exploitation.
如走入歧途,他們?nèi)菀资艿絼兿鳌?/p>
La notion de consensus est dévoyée et c'est ce qui entrave notre travail.
協(xié)商一致的做法正在被濫用,它正在阻礙我們的工作。
La glorification du meurtre comme acte de martyr est une sanction morale gravement dévoyée pour des meurtres à grande échelle.
把謀殺贊美成殉道是在道義上支持規(guī)模謀殺行徑的一個(gè)嚴(yán)重錯(cuò)誤。
Plus important encore, il faut identifier, comprendre et traiter les facteurs sous-jacents qui permettent à une telle haine, bien qu'elle soit dévoyée, de cro?tre et de s'aigrir.
更重要的是,必須查明、了解和解決使這種無論如何偽裝的仇恨得以加強(qiáng)和惡化的各種素。
Ces obligations risquaient de dévoyer les objectifs en matière de développement durable et de compliquer la fusion de toutes les activités en une seule et unique stratégie nationale.
這些義務(wù)可能扭曲可持續(xù)發(fā)展目標(biāo),并且可能對在一個(gè)國家的戰(zhàn)略中兼容所有各項(xiàng)活動造成困難。
C'est pourquoi nous considérons que les actions menées par le gouvernement israélien pour tenter de dévoyer le processus engagé à Madrid entravent considérablement le retour à la paix.
在這一方面,我們認(rèn)為以色列政府企圖破壞在馬德里開始的中東和平進(jìn)程的職權(quán)范圍,嚴(yán)重阻礙了和平的實(shí)現(xiàn)。
La plupart des attaques terroristes sont le résultat de convictions religieuses, politiques ou philosophiques dévoyées qui amènent ceux qui perpètrent de tels actes à dénier toute valeur à la vie humaine.
多數(shù)恐怖主義襲擊都是宗教、政治或哲學(xué)觀點(diǎn)扭曲的從而使肇事者視人類生命如糞土的結(jié)
。
Nous tenons à ce que les résolutions de l'organe multilatéral le plus important du monde soient appliquées, mais ces résolutions sont en ce moment même dévoyées unilatéralement par le régime iraquien.
我們希望世界最重要多邊機(jī)構(gòu)的決議得到實(shí)施,現(xiàn)在,這些決議被伊拉克政權(quán)單方面破壞。
La compétence pénale, y compris la compétence universelle, peut être dévoyée pour soumettre des adversaires politiques à des vexations ou servir des fins qui n'ont rien à voir avec la justice pénale.
不當(dāng)?shù)匦惺剐淌鹿茌牂?quán),包括普遍管轄權(quán),可被用來騷擾政治對手,或?qū)崿F(xiàn)與刑事司法無關(guān)的目的。
La Commission ne doit pas se dévoyer et devenir une enceinte de débats académiques. Elle doit au contraire être présente sur le terrain, prodiguant ses conseils et sa collaboration aux pays concernés.
建設(shè)和平委員會決不能成為一個(gè)進(jìn)行學(xué)術(shù)辯論的機(jī)構(gòu),而是應(yīng)當(dāng)在現(xiàn)場提供咨詢意見并同剛擺脫沖突國家一道努力。
étant donné que Moscou contr?lait en pratique les structures de maintien de la paix et de négociation -?qu'elle a dévoyées et perverties au fil des ans?- ces structures n'ont jamais pu être réexaminées de manière cohérente.
為莫斯科實(shí)際控制維和與談判結(jié)構(gòu)(它多
來濫用和歪曲這些結(jié)構(gòu)),所以不可能對這些結(jié)構(gòu)重新進(jìn)行有意義的審議。
En présentant ce projet de résolution à l'Assemblée, les principaux coauteurs n'ont d'autre intention que de servir leurs intérêts politiques étroits par tous les moyens, y compris en dévoyant cet organe.
主要提案國向會提交該決議草案意在圖謀不軌,即通過一切手段,包括濫用
機(jī)構(gòu)來實(shí)現(xiàn)自己狹隘的政治利益。
Ces crimes non seulement réduisent à néant les efforts déployés par les états Membres dans le domaine du développement, de la paix et de la justice, mais aussi dévoient des jeunes en les poussant sur la voie du crime.
這些犯罪不僅削弱了會員國在發(fā)展和平與正義領(lǐng)域的努力,而且誤導(dǎo)青走向犯罪的道路。
Lorsque les états appliqueront les dispositions de cette loi type à leurs ordres juridiques nationaux respectifs, il devront tenir compte de la nécessité de ne pas dévoyer les objectifs de cette loi type.
各國在把它的條款用于國相應(yīng)的法規(guī)時(shí)必須考慮不致曲解這一法律文件的目的。
En fait, la loi du 26?mai 2004 modifiant la loi du 30?juillet 1999 concernant le statut de l'artiste professionnel indépendant et l'intermittent du spectacle avait été dévoyée pour faciliter l'entrée d'artistes de cabaret sur le territoire national.
在過去,盧森堡經(jīng)常受到指責(zé),原是盧森堡頒發(fā)特別居留許可證給那些幾乎是毫無例外地來自歐洲聯(lián)盟之外國家的夜總會演員。
Par le dialogue, en effet, nous pouvons renforcer effectivement le contrat civil et social qui régit nos sociétés, en lan?ant un message de paix et de dignité commun aux diverses identités religieuse, tout en rejetant, dans le même temps, les utilisations dévoyées de la religion.
事實(shí)上,通過對話,通過促進(jìn)不同宗教特性所共有的和平與尊嚴(yán)信息、并在同時(shí)拒絕扭曲地利用宗教,我們能夠有效加強(qiáng)我們的公民和社會契約。
Cette perspective utilitariste porte atteinte à la dignité des fillettes, des adolescentes et des femmes et dévoie les objectifs essentiels de l'éducation; c'est pourquoi elle a échoué en tant que stratégie visant à susciter une prise de conscience chez les gouvernements et les organismes financiers.
這種實(shí)用主義的觀點(diǎn)違背了幼女童和女青
及婦女的尊嚴(yán),并背離了對教育的根
目標(biāo)的關(guān)注,正
為此,將這種觀點(diǎn)作為一項(xiàng)戰(zhàn)略,向各國政府和金融機(jī)構(gòu)宣傳教育的重要性并沒有取得成功。
Il est également important de mettre en place les mesures nécessaires pour que les armes excédentaires d'un conflit récent ne soient pas dévoyées vers les pays voisins ou d'autres régions de conflit potentiel.
此外,還必須考慮采取各項(xiàng)措施,保證剛剛結(jié)束的沖突中剩余的武器不會流入可能發(fā)生沖突的各鄰國或其他區(qū)域。
2 Considérer que les biotechnologies peuvent aider les pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et que leur potentiel ne doit pas être négligé au nom de considérations de sécurité par ailleurs légitimes; établir des mécanismes de gouvernance rigoureux pour empêcher les utilisations dévoyées des biotechnologies sans pour autant compromettre la contribution de ces disciplines au développement.
2 認(rèn)識到生物技術(shù)有可能幫助發(fā)展中國家實(shí)現(xiàn)千發(fā)展目標(biāo),正當(dāng)?shù)陌踩P(guān)切不應(yīng)淡化這一潛力:建立強(qiáng)有力的治理機(jī)制,防止濫用生物科學(xué),同時(shí)不妨礙生物技術(shù)對發(fā)展的積極貢獻(xiàn)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com