Cette tendance à temporiser érode la patience des réfugiés.
這一拖延已經(jīng)難民失去耐心。
Cette tendance à temporiser érode la patience des réfugiés.
這一拖延已經(jīng)難民失去耐心。
Allons-nous continuer à temporiser, ou allons-nous prendre collectivement une mesure responsable?
我們是繼續(xù)停止不前,還是作出負責集體決定?
C'est pourquoi il serait erroné de temporiser dans un domaine quelconque pour des raisons tactiques.
因此,他認為不必出于策略考慮推遲在任何特定領域行動。
L'acteur de cette carte temporise, équilibre les énergies tel l'instinct ou l'action avec la réflexion ou les sentiments.
這張牌上人物在耐心等待,在本性與沖動
能量和思想與感情之間尋求平衡。
Soyons réalistes, temporiser au sujet du TICE c'est mettre en danger toute l'entreprise de non-prolifération et de désarmement nucléaire.
不要再自己欺騙自己了——在《條約》生效問題上繼續(xù)拖延下去損害核不與裁軍
事業(yè)。
Mais il n'a jamais véritablement cru en cet accord et a temporisé chaque fois que nous approchions d'une solution.
但他從不相信兩區(qū)聯(lián)邦制,每次快要達成協(xié)議時,便敷衍拖延。
En tout état de cause, la résolution de l'Assemblée doit être adoptée aujourd'hui même. Ce n'est pas le moment de temporiser.
無論如何,大會決議今天都應予以通,因為現(xiàn)在不是拖延
時候。
Si nous continuons à temporiser, nous serons jugés durement -?et nous l'aurons bien mérité?- pour avoir sans scrupule compromis grandement leur patrimoine et leur avenir.
如果我們繼續(xù)延遲采取行動,我們定會因為麻木不仁地將他們繼承物和未來置于極大
危險之中而受到嚴厲
評判,而且理
如此。
On peut penser que l'application d'un tel critère pourrait inciter un débiteur à abuser de la procédure pour temporiser et priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité des dettes.
有人可能會提出,此種標準適用可能導致債務人濫用
來搪塞推諉,并
債權人不能迅速獲得債務
全額支付。
Face à la gravité et à l'urgence de la crise, la communauté internationale ne peut plus temporiser, et elle se doit de chercher des solutions rapides qui permettront d'en atténuer les conséquences.
糧食危機嚴重性和緊迫性
我們沒有時間再猶豫不決,國際社會有責任找到可以減輕其影響
快速解決辦法。
Il a contesté également le mandat de l'équipe et essayé de contourner sa tache en temporisant, en retardant l'arrivée de l'équipe et en sapant le mandat qui lui avait été donné en vertu de la résolution 1405 (2002).
以色列還對調查組任務提出質疑,并試圖規(guī)避任務,進行拖延,推遲調查組
抵達時間,并破壞調查組根據(jù)第1405(2002)號決議所負有
任務。
Comme exemples d'abus de la procédure on pourraient citer notamment les cas dans lesquels le débiteur utilise une demande d'insolvabilité pour temporiser et priver de manière injustifiée les créanciers du paiement rapide de leurs créances ou pour être libéré d'obligations onéreuses, comme celles découlant des contrats de travail.
不當用
情形示例可能還包括債務人以破產(chǎn)申請為由借機敷衍債權人,無正當理由不及時如數(shù)償還債務,或設法免除勞務合同等繁重義務。
Par exemple, un débiteur qui n'est pas en difficulté financière pourrait engager une procédure et présenter un plan de redressement dans le but de s'affranchir d'obligations onéreuses, telles que celles découlant de contrats de travail, ou de temporiser et de priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité de leurs créances.
例如,未陷入財政困境債務人可能申請啟動破產(chǎn)
序和提出重組計劃,借以擺脫沉重
義務如雇傭合同,或敷衍債權人,不及時如數(shù)償債。
Par exemple, un débiteur qui n'est pas en difficulté financière pourrait engager une procédure et présenter un plan de redressement dans le but de s'affranchir d'obligations onéreuses, telles que celles découlant de contrats de travail, de renégocier sa dette ou encore de temporiser et de priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité de leurs créances.
例如,未陷入財務困境債務人可能申請啟動破產(chǎn)
序和提出重組計劃,借以擺脫沉重
義務如勞動合同,以便重新談判債務,或敷衍債權人,不及時如數(shù)償債。
Tout au long des années 90, la Réserve fédérale a manifesté une conception très pragmatique de son r?le, acceptant l'existence d'incertitudes considérables quant aux estimations de la production potentielle et de l'utilisation des capacités, spécialement dans une économie dominée par les services, et étant prête à temporiser avant de prendre le risque d'un resserrement prématuré de la politique monétaire.
在這方面,聯(lián)邦儲備局在整個90年代對其作用采取了一種非常實際態(tài)度,承認對于潛在產(chǎn)出和生產(chǎn)能力利用
估計,存在相當
度
不穩(wěn)定性,尤其是在服務業(yè)占主導
經(jīng)濟中,12因此,聯(lián)邦儲備局愿意“等等再看”,避免
早施行緊縮政策
風險。
D'après ce que nous avons entendu au cours des derniers comptes-rendus de M. Blix et de M.?ElBaradei, même s'il y a eu quelques mesures importantes, le régime iraquien continue de temporiser et de faire obstruction sur le fond aux inspections de la Commission de contr?le, de vérification et d'inspection des Nations Unies (COCOVINU) et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA).
根據(jù)我們從布利克斯先生和巴拉迪先生最近報告中所聽到
情況,雖然也許已經(jīng)采取了某些重要
步驟,但是,伊拉克政權繼續(xù)拖延和阻撓聯(lián)合國監(jiān)測、核查和視察委員會(監(jiān)核視委)及國際原子能機構(原子能機構)
實質性檢查工作。
Plusieurs propositions de remaniement de la troisième phrase du paragraphe?46 ont été faites: adjonction de l'expression “de manière injustifiable” après “priver”; suppression des termes “de l'intégralité de leurs créances” (l'exemple se lirait alors: “l(fā)e débiteur utilise la procédure d'insolvabilité pour temporiser et priver de manière injustifiable les créanciers d'un paiement rapide ou pour être libéré d'obligations onéreuses”); adjonction des mots “plus appropriée” entre “procédure” et “de recouvrement” dans le quatrième exemple.
關于措詞,還提出以下各點建議:第46段第三句,應加上“無故”一詞;“to obtain”一詞應改為“obtaining”;刪除“全部債務”(句應改為:“債務人以破產(chǎn)為由借機敷衍債權人并無故不及時如數(shù)償還債務,或設法免除勞工合同等繁重義務”);第四句中,“不正當?shù)亍睉斝揎棥叭〈币辉~。
Ces mesures pourraient être appliquées, par exemple, lorsqu'un débiteur utilise l'insolvabilité pour se protéger contre un créancier unique ou pour temporiser et priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité des dettes ou lorsqu'un créancier demande une procédure d'insolvabilité en lieu et place d'une procédure de recouvrement de créances (ce type de procédure n'étant peut-être pas très développé) ou encore pour tenter d'exclure une entreprise viable du marché ou pour obtenir des paiements préférentiels.
對下述行動可能需采取上述措施:債務人以破產(chǎn)為由回避單個債權人或借機敷衍債權人,不及時如數(shù)償還債務,債權人利用破產(chǎn)申請取代(可能尚不完備)索債強制
序,或者試圖把有活力
企業(yè)排擠出市場或取得某種優(yōu)惠付款。
Le comportement actuel de l'Iraq, tout comme le comportement décrit dans tout le document de M.?Blix, révèle une décision stratégique de continuer à temporiser, à tromper, à essayer de nous induire en erreur, à rendre tout plus difficile, en espérant que la volonté de la communauté internationale se divisera, que nous nous égaillerons dans toutes les directions, que nous nous lasserons de cette tache, que nous relacherons la pression et que nous retirerons la force - nous savons ce qui s'est passé lorsque cela a été fait par le passé.
伊拉克目前表現(xiàn)同布利克斯先生
文件中記錄
表現(xiàn)一樣,揭示了這樣一項戰(zhàn)略決定,即繼續(xù)拖延、欺騙、企圖
我們誤入歧途、
情況更為困難,希望國際社會
意愿瓦解,我們各行其道,我們對這項工作感到厭倦,我們不再施加壓力,我們班師回兵。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com