Il se figure déjà les remous qu'il va créer dans les services de renseignements fran?ais.
施瓦茨考奔料定此招會在法情報部門引起騷亂。
Il se figure déjà les remous qu'il va créer dans les services de renseignements fran?ais.
施瓦茨考奔料定此招會在法情報部門引起騷亂。
La mer était très dure dans ce détroit, plein de remous formés par les contre-courants.
海峽中的水非常急湍,到處都是
成的漩渦。
C'est alors qu'avec les premiers remous de l'air les montagnes autour du pilote oscillèrent.
那,隨著第一陣空氣的
,飛行員四周的山峰開始劇烈地震顫。
Non sans remous.
不無感觸。
Souvent, les remous d'événements politiques nous atteingnent à travers l'étendue du Pacifique.
某一政治事件的余波經(jīng)常影響到太平洋地區(qū)彼岸。
Les remous financiers en Amérique latine sont une source de préoccupation pour nous tous.
拉丁美洲的金融動蕩使我們所有人感到憂慮。
Ils ne virent rien, si ce n''est un fort remous qui brisait à trois encablures, comme si les nappes liquides eussent été violemment battues.
除了有個六百多米寬的大漩渦――好像水面受過猛烈的沖擊――以,他們什么也沒有看見,只把事故發(fā)生的地點確切地記了下來。
Toutefois, si l'insolvabilité de l'Argentine n'a pas provoqué plus de remous à l'étranger, c'est entre autres parce qu'elle avait été anticipée de longue date.
但是,阿根廷不履行償債義務沒有在別的地方成很大反響的一個原因是這早在預期之中。
Elle avait provoqué des remous dans le monde politique et le mouvement ??La Paix maintenant?? prévoyait de manifester devant la salle où se tiendrait cette manifestation.
總理的這封信引起左翼的政治騷動,立即實現(xiàn)和平運動正計劃在大廳面舉行抗議。
La Belgique espère que, lorsque sera retombée la tension suscitée par les remous autour de la MINUEE et de son avenir, un climat plus propice au dialogue verra le jour.
比利,一旦有關(guān)埃厄特派團及其未來的混亂局面所
成的緊張緩解之后,將出現(xiàn)更加有利于對話的氣氛。
L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques qui a connu quelques remous cette année doit désormais pouvoir disposer d'un niveau suffisant de ressources pour être en mesure de remplir convenablement sa mission.
禁止化學武器組織今年獲得了一些進展,因此,應該能夠獲得足夠水平的資源,以使它能夠適當?shù)貓?zhí)行其任務。
Le maintien de l'ordre public et la justice sont les piliers d'une société fracturée en proie à des remous, déterminée à vivre en paix avec elle-même et avec son voisin, l'Indonésie.
維持法律和秩序與司法工作,是一個動蕩斷裂的社會決心和平并與鄰國印度尼西亞和平相處的基礎。
L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.
這場激烈的交鋒幾乎沒留下什么痕跡:在他的記憶中,只有那些使他感到顛簸起伏的。他只記得,自己在那些灰色的火焰中,曾經(jīng)拼命地掙扎著。
Les remous constants dans certaines régions du continent montrent qu'il est nécessaire de stabiliser la situation grace à la conciliation et au dialogue entre les parties au conflit pour éviter de nouveaux combats et une nouvelle effusion de sang.
該大陸部分地區(qū)持續(xù)的動亂表明,需要在敵對各方之間通過和解與對話實現(xiàn)穩(wěn)定,以停止進一步的戰(zhàn)斗和血。
Il ne fait aucun doute que la détérioration de la situation dans les zones palestiniennes aggravera, à son tour, la situation dans l'ensemble du Moyen-Orient, déjà en proie aux remous et subissant, notamment, les contrecoups de l'aventure menée en Iraq.
毫無疑問,巴勒斯坦地區(qū)局勢的惡化將使整個中東地區(qū)局勢進一步惡化,中東地區(qū)已經(jīng)處于動蕩之中,遭受包括在伊拉克冒險后果之累。
Critiquer à tort et à travers cette institution vitale, qui contribue à garantir l'équilibre nécessaire entre les intérêts des membres du Conseil, ne fait que provoquer des remous émotionnels inutiles et empêche de parvenir au consensus souhaité sur les paramètres de la réforme.
對這個重要機構(gòu)——這個機構(gòu)有助于確保安理會成員之間的利益的必要平衡——的沒有理由的批評只會引起不必要的過激感情,從而使就改革范圍達成所謀求的協(xié)商一致意見變得更困難。
C'est dans une période comme celle-ci que le système des Nations Unies, avec le Conseil économique et social à sa tête, doit s'efforcer, en collaboration avec les institutions de Bretton Woods et d'autres institutions financières compétentes, de déterminer les conséquences de ces remous.
正是在這種刻,聯(lián)合國系統(tǒng)應由經(jīng)濟及社會理事會(經(jīng)社理事會)掌舵,與布雷頓森林機構(gòu)和其他有關(guān)金融機構(gòu)積極協(xié)作,弄清這些動蕩的影響。
Il y a fort à parier que le monde sera entra?né dans des remous plus grands encore si l'ONU, seul organe véritablement mondial, n'est pas revitalisée et ne réintègre pas ses fonctions légitimes qui consistent à s'attaquer aux causes des conflits et à maintenir la paix et la sécurité.
除非聯(lián)合國——這個唯一真正的全球機構(gòu)——的作用得到重振,重新負起處理沖突根源和維持和平與安全的合法責任,否則預計這個世界就會陷入進一步動亂之中。
Dans ce contexte, le Comité prend également note avec préoccupation des renseignements faisant état d'une réaction négative de la part de certains éléments des forces de?police face aux critiques récemment formulées dans le rapport d'enquête sur l'affaire Lawrence et recommande à l'état partie de prendre des mesures pour faire face aux remous suscités chez les policiers.
在這方面,委員會還表示關(guān)切的是報告提到的警察部隊某些部門對《勞倫斯調(diào)查報告》最近提出的批評作出了消極反應,并建議該締約國采取措施,處理警官中的反彈情緒。
La paix, la sécurité et la prospérité de la région resteront en suspens avec des risques sérieux de propagation de ces remous, tant qu'une solution adéquate et conforme aux résolutions de cette auguste enceinte et de l'Assemblée générale n'est pas appliquée, garantissant le droit à une vie digne et paisible pour l'ensemble des peuples de la région.
只要沒有按照本機構(gòu)和大會的各項決議尋求充分的解決辦法,保障該區(qū)域各國人民都有權(quán)享有尊嚴與和平的生活,該區(qū)域的和平、安全與繁榮就依然不可實現(xiàn),而且這些動亂很有可能蔓延。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務
www.mimifr.com