Il se figure déjà les remous qu'il va créer dans les services de renseignements fran?ais.
施瓦茨考奔料定此招在法情報(bào)部門引起騷亂。
Il se figure déjà les remous qu'il va créer dans les services de renseignements fran?ais.
施瓦茨考奔料定此招在法情報(bào)部門引起騷亂。
La mer était très dure dans ce détroit, plein de remous formés par les contre-courants.
海峽中水流非常急湍,到處都是逆流造成漩渦。
C'est alors qu'avec les premiers remous de l'air les montagnes autour du pilote oscillèrent.
那時(shí),隨著第一陣空氣逆流,飛行員四周山峰開始劇烈地震顫。
Non sans remous.
不無感觸。
Les remous financiers en Amérique latine sont une source de préoccupation pour nous tous.
拉丁美洲金融動蕩使我們所有人感到憂慮。
Souvent, les remous d'événements politiques nous atteingnent à travers l'étendue du Pacifique.
某一政治事件余波經(jīng)常影響到太平洋地區(qū)彼岸。
Toutefois, si l'insolvabilité de l'Argentine n'a pas provoqué plus de remous à l'étranger, c'est entre autres parce qu'elle avait été anticipée de longue date.
但是,阿根廷不履行償債義務(wù)沒有在別地方造成大反響一個原因是這早在預(yù)期之中。
Elle avait provoqué des remous dans le monde politique et le mouvement ??La Paix maintenant?? prévoyait de manifester devant la salle où se tiendrait cette manifestation.
總理這封信引起左翼政治騷動,立即實(shí)現(xiàn)和平運(yùn)動正計(jì)劃在大廳外面舉行抗議。
La Belgique espère que, lorsque sera retombée la tension suscitée par les remous autour de la MINUEE et de son avenir, un climat plus propice au dialogue verra le jour.
比利時(shí)希望,一旦有關(guān)埃厄特派團(tuán)及其未來混亂局面所造成緊張緩解之后,將出現(xiàn)更加有利于對話氣氛。
Ils ne virent rien, si ce n''est un fort remous qui brisait à trois encablures, comme si les nappes liquides eussent été violemment battues.
除了有個六百多米寬大漩渦――好像水面受過猛烈沖擊――以外,他們什么也沒有看見,只把事故發(fā)生地點(diǎn)確切地記了下來。
Le maintien de l'ordre public et la justice sont les piliers d'une société fracturée en proie à des remous, déterminée à vivre en paix avec elle-même et avec son voisin, l'Indonésie.
維持法律和秩序與司法工作,是一個動蕩斷裂決心和平并與鄰國印度尼西亞和平相處基礎(chǔ)。
L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques qui a connu quelques remous cette année doit désormais pouvoir disposer d'un niveau suffisant de ressources pour être en mesure de remplir convenablement sa mission.
禁止化學(xué)武器組織今年獲得了一些進(jìn)展,因此,應(yīng)該能夠獲得足夠水平資源,以使它能夠適當(dāng)?shù)貓?zhí)行其任務(wù)。
L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.
這場激烈交鋒幾乎沒留下什么痕跡:在他記憶中,只有那些使他感到顛簸起伏逆流。他只記得,自己在那些灰色火焰中,曾經(jīng)拼命地掙扎著。
Les remous constants dans certaines régions du continent montrent qu'il est nécessaire de stabiliser la situation grace à la conciliation et au dialogue entre les parties au conflit pour éviter de nouveaux combats et une nouvelle effusion de sang.
該大陸部分地區(qū)持續(xù)動亂表明,需要在敵對各方之間通過和解與對話實(shí)現(xiàn)穩(wěn)定,以停止進(jìn)一步戰(zhàn)斗和流血。
Il ne fait aucun doute que la détérioration de la situation dans les zones palestiniennes aggravera, à son tour, la situation dans l'ensemble du Moyen-Orient, déjà en proie aux remous et subissant, notamment, les contrecoups de l'aventure menée en Iraq.
毫無疑問,巴勒斯坦地區(qū)局勢惡化將使整個中東地區(qū)局勢進(jìn)一步惡化,中東地區(qū)已經(jīng)處于動蕩之中,遭受包括在伊拉克冒險(xiǎn)后果之累。
Critiquer à tort et à travers cette institution vitale, qui contribue à garantir l'équilibre nécessaire entre les intérêts des membres du Conseil, ne fait que provoquer des remous émotionnels inutiles et empêche de parvenir au consensus souhaité sur les paramètres de la réforme.
對這個重要機(jī)構(gòu)——這個機(jī)構(gòu)有助于確保安理成員之間利益必要平衡——沒有理由批評只引起不必要過激感情,從而使就改革范圍達(dá)成所謀求協(xié)商一致意見變得更困難。
C'est dans une période comme celle-ci que le système des Nations Unies, avec le Conseil économique et social à sa tête, doit s'efforcer, en collaboration avec les institutions de Bretton Woods et d'autres institutions financières compétentes, de déterminer les conséquences de ces remous.
正是在這種時(shí)刻,聯(lián)合國系統(tǒng)應(yīng)由經(jīng)濟(jì)及理事(經(jīng)理事)掌舵,與布雷頓森林機(jī)構(gòu)和其他有關(guān)金融機(jī)構(gòu)積極協(xié)作,弄清這些動蕩影響。
Il y a fort à parier que le monde sera entra?né dans des remous plus grands encore si l'ONU, seul organe véritablement mondial, n'est pas revitalisée et ne réintègre pas ses fonctions légitimes qui consistent à s'attaquer aux causes des conflits et à maintenir la paix et la sécurité.
除非聯(lián)合國——這個唯一真正全球機(jī)構(gòu)——作用得到重振,重新負(fù)起處理沖突根源和維持和平與安全合法責(zé)任,否則預(yù)計(jì)這個世界就陷入進(jìn)一步動亂之中。
Dans ce contexte, le Comité prend également note avec préoccupation des renseignements faisant état d'une réaction négative de la part de certains éléments des forces de?police face aux critiques récemment formulées dans le rapport d'enquête sur l'affaire Lawrence et recommande à l'état partie de prendre des mesures pour faire face aux remous suscités chez les policiers.
在這方面,委員還表示關(guān)切是報(bào)告提到警察部隊(duì)某些部門對《勞倫斯調(diào)查報(bào)告》最近提出批評作出了消極反應(yīng),并建議該締約國采取措施,處理警官中反彈情緒。
La paix, la sécurité et la prospérité de la région resteront en suspens avec des risques sérieux de propagation de ces remous, tant qu'une solution adéquate et conforme aux résolutions de cette auguste enceinte et de l'Assemblée générale n'est pas appliquée, garantissant le droit à une vie digne et paisible pour l'ensemble des peuples de la région.
只要沒有按照本機(jī)構(gòu)和大各項(xiàng)決議尋求充分解決辦法,保障該區(qū)域各國人民都有權(quán)享有尊嚴(yán)與和平生活,該區(qū)域和平、安全與繁榮就依然不可實(shí)現(xiàn),而且這些動亂有可能蔓延。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com