Quels flots, grand Dieu, dans ce ruisseau ! Que le courant y était fort !
天哪,這條小河里居然波浪洶涌!水流得多么湍急??!
Quels flots, grand Dieu, dans ce ruisseau ! Que le courant y était fort !
天哪,這條小河里居然波浪洶涌!水流得多么湍急??!
Et le ruisseau qui coule à flots.
風(fēng)在旋轉(zhuǎn),溪流奔涌,心里很亂。
L'eau saute à petit flots, minéralement pure.
水流跳躍成小波浪純凈無暇。
La lune jouait sur les flots.
月光在水波上閃爍。
Le navire navigue sur les flots.
船在破浪航行。
Les flots roulant au loin leurs frissons de volets !
波浪橫搖遠(yuǎn)處畏寒的百窗!
Un rocher s'élèvait à pic au-dessus des flots.
一塊巖石屹然直立于波濤之上。
Ce navire a été le jouet des vents et des flots.
這條船曾受到風(fēng)浪的播弄。
Leur rapide descente avait seule pu leur donner connaissance des dangers qu'ils couraient au-dessus des flots.
只有當(dāng)急驟下降的時(shí)候,他們才意識到會有慘遭滅頂?shù)奈kU(xiǎn)。
J'espère calmer les flots.
我希望能使風(fēng)浪平靜下來。
La lune argentait les flots.
月光使波浪銀光閃閃。
L'argent y coule à flots.
大泯沒。
C'était l'immense mer, dont les flots se heurtaient encore avec une incomparable violence !
遼闊的大海上,仍然翻騰著驚濤駭浪!
Telle une ame en suspension, je voudrais sans crainte dispara?tre sous le flots; Entendre jaillir des profondeurs leur complainte ensorcelée.
靈魂深陷懷疑之中,我不畏懼葬身于浪花;像被施法一樣,我傾聽那深海中傳出的哀歌。
Avec les efforts que vous avez déployés, l'argent finira par rentrer, et ne soyez pas étonné s'il coule à flots.
鑒于你的努力,錢流失的時(shí)候不要驚訝,因?yàn)樗倳貋淼模?/p>
Des flots sans précédent de population ont fait suite à de violents conflits et à des catastrophes naturelles.
在暴力沖突以及自然災(zāi)害發(fā)生之后,接踵而至的是空前的人民流離失所浪潮。
Incendié en 1654, il est à nouveau reconstruit en bois, mais il est emporté par les flots, lors de la crue de 1684.
1654年火災(zāi)之后,重建了一座木橋,但這座橋在1684年的洪水中被河水沖垮。
De telles structures peuvent aider à gérer les aspects transfrontaliers de la stabilisation, par exemple les flots de réfugiés et le suivi des sanctions.
這種結(jié)構(gòu)可以幫助處理穩(wěn)定進(jìn)程的跨國界問題,如,難民流動(dòng)和監(jiān)測制裁情形。
De larges flots de réfugiés ont été une des conséquences de ces conflits ou ont résulté d'un désir naturel de trouver de meilleures opportunités.
大難民外流都是因?yàn)榇祟悰_突或?qū)ふ腋脵C(jī)會的自然欲望所致。
Comme nous le savons tous, des flots de capitaux substantiels vers les pays en développement sont essentiels pour lutter contre la pauvreté et le sous-développement.
眾所周知,在與貧窮和失業(yè)作斗爭的時(shí)候,大本流入發(fā)展中國家具有至為重要的意義。
聲明:以上句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)
源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com