Les concentrations augmentaient en remontant chaque étape de la cha?ne alimentaire.
按照食物鏈中由低向高的次序,上述物質(zhì)的濃度逐級(jí)升高。
Les concentrations augmentaient en remontant chaque étape de la cha?ne alimentaire.
按照食物鏈中由低向高的次序,上述物質(zhì)的濃度逐級(jí)升高。
J'ai donné des chiffres remontant au 13?janvier sur les pertes à Gaza.
早些時(shí)候,我舉出了1月13日加沙人員傷亡數(shù)字。
Des avances remontant à si longtemps auraient d? être passées en charge ou recouvrées.
時(shí)間這么的預(yù)付款本應(yīng)注銷(xiāo)或收回。
Toutes les affaires remontant aux années précédentes étaient closes, sauf, au 15?juin 2009, neuf affaires remontant à 2008.
以往各年所有案件均已結(jié)案。 但截至2009年6月15日,2008年的7宗案件仍未結(jié)案。
Ils sont partis ce matin à 4 heures, en remontant aux vents, pour nous ensuite nous emmener sur l’?le.
他們凌晨4點(diǎn)出去,逆風(fēng)回
接我們?nèi)バu。
Le retard mis à clore les comptes de projets remontant à des années antérieures ne laisse pas d'inquiéter.
上一年項(xiàng)目的結(jié)束工作被延誤仍是令人關(guān)注的問(wèn)題。
Le Comité a également recommandé que des mesures soient prises pour recouvrer les avances remontant à une date éloignée.
委員還建議采取行動(dòng)收回長(zhǎng)期未結(jié)清的預(yù)支款。
Les missions permanentes qui ont des arriérés remontant à une date postérieure ne re?oivent pas de permis de stationnement.
自那以,
給拖欠停車(chē)費(fèi)的常駐代表團(tuán)發(fā)放停車(chē)證。
Des pays fournissant des contingents n'ont pas encore été remboursés à raison d'opérations remontant à plus de cinq ans.
一些部隊(duì)派遣國(guó)參與五年多以前行動(dòng)的費(fèi)用尚未得到償還。
En remontant par la rue principale, un marché où certains font des galettes de pates de riz en pleine rue.
走回主路,路邊有賣(mài)米做的烤餅。
L'Azerba?djan figure parmi les plus anciennes zones de peuplement humain et l'on y trouve des vestiges d'habitat humain remontant au paléolithique.
阿塞拜疆是最早的人類(lèi)定居點(diǎn)之一,人類(lèi)居住證據(jù)可追溯到舊石器時(shí)代。
à l'inverse, l'Argentine souhaite s'approprier un territoire contre la volonté de ses habitants, sur base d'une revendication remontant à deux siècles.
相反,阿根廷則違背該領(lǐng)土人民的意愿,欲憑借對(duì)該領(lǐng)土長(zhǎng)達(dá)200年的占有接管該領(lǐng)土。
Décolleté : Tracez des spirales étroites en remontant sur des lignes obliques allant de bas en haut du décolleté. Pour peaux matures.
傳說(shuō)中的黑珍珠。人家產(chǎn)品里說(shuō)了:給老皮用的。咱就指望了。價(jià)格嘛,也
算離譜。人家畢竟也是歐萊雅集團(tuán)的最高端了呀。
Cette liste comporte des postes de travail et des professions se rapportant à plus de 40 activités de production remontant à l'époque soviétique.
這份清單載有可追溯到蘇維埃時(shí)期的40多種生產(chǎn)活動(dòng)方面的工作和職業(yè)。
Par ailleurs, l'étranger doit produire une attestation de bonne conduite et un certificat de vaccination ne remontant pas à plus de sept ans.
同樣,外僑必須出示品行良好證明和超過(guò)七年的免疫證書(shū)。
Les membres du CCS notent que la réglementation des voyages est en cours d'examen aux Nations Unies, le dernier examen remontant à 2000.
行政首長(zhǎng)協(xié)調(diào)成員注意到,目前聯(lián)合國(guó)正在審查與旅行有關(guān)的條例與細(xì)則。
Je sais que de nombreux pays représentés dans cette salle, en remontant aux sources historiques des Nations Unies, avaient des doutes à ce sujet.
我知道在本議廳的許多國(guó)家都曾回顧聯(lián)合國(guó)的歷史根基,對(duì)這個(gè)問(wèn)題持懷疑態(tài)度。
L'auteur a été hospitalisée le lendemain et opérée d'un décollement de rétine, le rapport médical précisant qu'elle souffrait d'un traumatisme remontant à un mois.
提交人第二天入院,因視網(wǎng)膜剝離接受手術(shù);醫(yī)療報(bào)告指出,癥狀表明她于一個(gè)月以前遭受過(guò)創(chuàng)傷。
Ailleurs en Afrique, de nombreux cas de mouvements de populations remontant à plusieurs années n'ont toujours pas été réglés, et aucune solution n'est en vue.
在非洲其他地方,很多長(zhǎng)期的流離失所狀況仍然沒(méi)有得到解決的跡象。
Ces progrès ne figurent pas encore dans la majorité des rapports multilatéraux qui se basent sur des données remontant à deux, trois, voire quatre années.
這一進(jìn)展仍未反映在根據(jù)前幾年數(shù)據(jù)提出的大部分多邊報(bào)告中。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com