Premièrement, si vous me permettez cette paraphrase, la diplomatie a horreur du vide.
首先,容我改用一句話:外交絕容許一種真空狀態(tài)。
Premièrement, si vous me permettez cette paraphrase, la diplomatie a horreur du vide.
首先,容我改用一句話:外交絕容許一種真空狀態(tài)。
Il n'est donc pas nécessaire que j'en donne lecture ou que je le paraphrase.
因此,我無需向委員會(huì)宣讀或解釋這些問題。
L'époque où nous vivons et dans laquelle les conflits et l'instabilité résultent souvent de la pauvreté et du sous-développement exige l'application d'une nouvelle maxime, une paraphrase contemporaine des maximes anciennes?: Si vis pacem para solidaritatem.
在我代,沖突和穩(wěn)定往往是貧窮和就業(yè)足結(jié)果,因此需要使用一句新格言,一句套用舊格言而變成現(xiàn)代格言:要實(shí)現(xiàn)和平,就要準(zhǔn)備團(tuán)結(jié)。
Dans d'autres cas où la Convention avait été transposée dans le droit national en recourant à la paraphrase, quelques états ont indiqué que les dispositions de la loi nationale s'appliquaient en lieu et place de la Convention.
另一些情況下則轉(zhuǎn)方式在國內(nèi)法中執(zhí)行公約,幾個(gè)國家報(bào)告說適用是國內(nèi)法條款而是公約。
Nous avons re?u un message puissant du Secrétaire général, dont la teneur est reprise dans les documents que la délégation de l'Ukraine a fait distribuer pour ce débat ouvert. Je paraphrase ce message?: seule une action rapide, unie et efficace et menée avec compétence et discipline peut arrêter les conflits, rétablir la paix et maintenir la confiance dans l'ONU - un objectif particulièrement noble, je dirais.
我聽到了秘書長強(qiáng)烈信息,在烏克蘭代表團(tuán)為本次分開辯論所散發(fā)文件中重復(fù),解釋一下這一信息,就是只有迅速、統(tǒng)一和有效并技術(shù)和紀(jì)律執(zhí)行行動(dòng),才能制止沖突、恢復(fù)和平和維持對聯(lián)合國信任——我要說這是一個(gè)崇高目標(biāo)。
聲明:上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com