Le médecin examine l'estomac avec un explorateur.
醫(yī)生用探查器檢查胃部。
Le médecin examine l'estomac avec un explorateur.
醫(yī)生用探查器檢查胃部。
Les premiers explorateurs de l'Amérique du sud furent des aventuriers hardis.
最早南美探險(xiǎn)家是一些勇敢冒險(xiǎn)家。
Toujours manger, tu parles d'explorateur.
你一直都在說吃,別再和我提吃了,巴巴比丟。
Avez-vous décidé da votre jeune e que vous deviendrez explorateur de volcan ?
您自輕時(shí)候就決定做一名火山探險(xiǎn)者嗎?
Premièrement, l'application d'un droit découragera les spéculateurs d'occuper le terrain pour évincer des explorateurs légitimes.
首先,收取規(guī)費(fèi)可以防止投機(jī)者占據(jù)土地,將正當(dāng)勘探者拒之外。
Cet explorateur a l'esprit d'aventure.
這個(gè)探險(xiǎn)家具有冒險(xiǎn)精神。
De plus, l'Association des explorateurs de l'espace a organisé des ateliers spécifiques sur ce sujet.
此外,空間探索者協(xié)會(huì)已經(jīng)就此專題組織了一些專習(xí)班。
Le train de nos explorateurs quitte les déserts glacés et s’enfonce dans l’ombre noire de la forêt.
巴巴爸爸一家開著火車離開了冰雪覆蓋高原,緩緩駛進(jìn)了森林。
Christopher Colomb fut explorateur, non pas parce qu'il aimait la mer, mais parce qu'il détestait les prisons espagnoles.
哥倫布不是一位探險(xiǎn)家, 因?yàn)樗麩釔鄞蠛?。他是一位探險(xiǎn)家, 因?yàn)樗憛捨靼嘌辣O(jiān)獄。
L'observateur de l'Association des explorateurs de l'espace (ASE) a également fait une déclaration sur ce point.
空間探索者協(xié)會(huì)觀察員也就這一項(xiàng)目作了發(fā)言。
Le Golan a suscité l'intérêt des explorateurs européens au XIXe siècle et au cours de la première moitié du XXe siècle.
“戈蘭于19世紀(jì)和20世紀(jì)上半葉引起了歐洲探險(xiǎn)者興趣。
La voie d'eau Shire-Zambèze était utilisée il y a un siècle et demi comme voie de navigation par les explorateurs et les missionnaires britanniques qui se rendaient au Malawi.
一個(gè)半世紀(jì)以前,前往馬拉維英國(guó)探險(xiǎn)家和傳教士曾經(jīng)利用希雷河-贊比西河水道作為運(yùn)輸水道。
L'Association des explorateurs de l'espace a participé à des conférences et à des ateliers pour sensibiliser à l'importance de la prise de décisions concernant la déviation des objets géocroiseurs.
空間探索者協(xié)會(huì)參加了旨在就偏轉(zhuǎn)近地天體決策重要性提高認(rèn)識(shí)多個(gè)會(huì)議和習(xí)班。
Le Comité des objets géocroiseurs de l'Association des explorateurs de l'espace a été créé pour observer les travaux sur les objets géocroiseurs et en informer les principales organisations spatiales du monde entier.
空間探索者協(xié)會(huì)近地天體委員會(huì)旨在觀察與近地天體有關(guān)工作情況,并將工作情況傳達(dá)給世界各地重要空間組織。
Les gar?ons et les hommes, en revanche, sont représentés comme des savants, des explorateurs et des ingénieurs ou des travailleurs qualifiés; ils sont forts, versés dans l'usage des techniques, raisonnables, indépendants et respectueux.
另一方面,男孩和男人則被說成了學(xué)者、探險(xiǎn)家、工程師或技術(shù)工人;他們很強(qiáng)壯,能夠很好地利用各種技巧,有適當(dāng)自立能力且值得尊重。
C'est le cas par exemple pour la Station spatiale internationale, dont la réalisation passe par un partage des ressources et une coopération technique entre 16 pays, et qui est habitée par des équipes internationales d'explorateurs de l'espace.
國(guó)際空間站就是一例,它涉及到16個(gè)國(guó)家之間資源共享和技術(shù)合作,并由國(guó)際空間探險(xiǎn)隊(duì)駐扎。
Un documentaire sur les armes dans l'espace, L'ultime frontière?: explorateurs ou guerriers?, a été projeté le 22?octobre, sous les auspices communs du Global Security Institute, de la Secure World Foundation et du Bureau des affaires de désarmement.
10月22日放映了討論太空武器問題影片《最后邊疆:探險(xiǎn)者還是戰(zhàn)士》。
Les zones non favorables pourraient être systématiquement restituées de manière à préserver la contigu?té des blocs restants, mais il est plus probable que les explorateurs identifieront rapidement les g?tes les plus favorables et conserveront plusieurs blocs non contigus.
盡管可以系統(tǒng)地放棄不利區(qū)域,以保持被保留區(qū)塊毗連布局,但更大可能是勘探者將迅速查明最有利礦址,并確定幾個(gè)非毗連遠(yuǎn)景區(qū)塊。
Rien ne garantit que les blocs prometteurs seraient correctement identifiés durant la phase d'exploration, mais on peut raisonnablement supposer que les explorateurs pourront appliquer des critères qui leur permettront de choisir au mieux les groupes de blocs contenant des sulfures.
不能保證在勘探階段準(zhǔn)確找到最具遠(yuǎn)景區(qū)塊,但合理預(yù)期是,勘探者將能夠采用適當(dāng)標(biāo)準(zhǔn),盡最大可能地選擇含有硫化物區(qū)塊組。
Les principes fondamentaux énoncés dans le projet pourraient parfaitement servir de base aux débats du prochain atelier organisé par l'Autorité internationale des fonds marins afin d'élaborer des recommandations sur les pratiques générales des prospecteurs et explorateurs des grands fonds marins.
草案列述基本原則可以作為國(guó)際海底管理局下一次研討會(huì)重要依據(jù),供用于編關(guān)于深海海床探礦者和探測(cè)者一般慣例建議。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com