试看a级看一毛片二十分钟,九九99久久,亚洲一区免费视频,国产三p,操操综合网,天天曰夜夜操,久久永久电影www电影网

詞條糾錯(cuò)
X

dissociable

您還沒有登錄,點(diǎn)這里登錄注冊(cè)
登錄后,您可以提交反饋建議,同時(shí)可以和手機(jī)、電腦同步生詞本。
法漢-漢法詞典中發(fā)現(xiàn)10個(gè)解釋錯(cuò)誤,并通過審核,將獲贈(zèng)「法語助手」授權(quán)一個(gè)

dissociable

音標(biāo):[dis?sjabl]發(fā)音
全球
生詞本: 添加筆記:
有獎(jiǎng)糾錯(cuò)
| 劃詞
a.
1. 可分開的
Ces deux problèmes ne sont pas dissociables.這兩個(gè)問不可分的。
2. 〔化〕可離介的
L'eau est dissociable par électrolyse.通過電介作用水可以離解的。

法 語 助手
近義詞:
isolable,  séparable
反義詞:
indissociable
聯(lián)想詞
indissociable不可分開的, 不可分離的;incompatible不相容的,不兼容的,不能并存的,不可調(diào)和的;identifiable可視為相同的;utilisable可用的, 可行的;intrinsèque固有的,內(nèi)在的,本質(zhì)的;difficilement困難地, 艱難地;compatible能相容的,可并存的;démontable可拆卸的, 易拆裝的;réversible可逆;dénué貧困的, 窮苦的;dissocier使分解,使分離;

Une telle réserve est dissociable, c'est-à-dire que le Pacte s'appliquera à l'état qui en est l'auteur, sans bénéficier de la réserve.

一般說來,這種保留態(tài)度可以分開的,就說,保留國沒有好處時(shí),仍然會(huì)落實(shí)《公約》。

Ces questions sont toutes difficilement dissociables les unes des autres et elles doivent être analysées au regard des délais de déploiement proposés par le Groupe.

所有這些問相互聯(lián)系的,需要根據(jù)小組提議的署時(shí)間表來加以評(píng)價(jià)。

Commentaire?: Le droit de jouir du meilleur état de santé possible n'est pas dissociable des principes d'éthique médicale.

最高健康標(biāo)權(quán)含醫(yī)療道德。

Les opérations humanitaires et les activités de développement sont donc difficilement dissociables, et la reconstruction et le relèvement du pays sont indispensables à la réinsertion des rapatriés et à la stabilité.

人道主義行動(dòng)和發(fā)展活動(dòng)很難分開,國家的重建和復(fù)興對(duì)重新安置回返者與穩(wěn)定不可缺少的。

D'aucuns estiment que des réserves de cette nature sont dissociables du consentement de l'état à être lié, de sorte que le traité en question peut lier l'auteur de la réserve même si celle-ci n'est pas prise en compte.

一些人認(rèn)為對(duì)這類條約的保留可以與同意受條約約束相分離,這樣條約就可以對(duì)提出保留者產(chǎn)生約束力而不適用保留。

Cependant, la gouvernance environnementale envisagée sous cet angle n'est en fait mise en pratique ni au niveau normatif ni sur le plan opérationnel, le développement durable n'étant guère dissociable de la protection de l'environnement.

然而,因?yàn)榭沙掷m(xù)發(fā)展和環(huán)境保護(hù)的界限模糊,所以不論在規(guī)范還在操作層面,如此規(guī)劃的環(huán)境治理在現(xiàn)實(shí)中并未實(shí)現(xiàn)。

Le processus de paix au Burundi, qui n'est pas dissociable du règlement de la crise dans la région, conna?t lui aussi actuellement des développements importants, grace à l'engagement et à la persévérance du médiateur du processus de paix d'Arusha, M.?Mandela.

與解決該地區(qū)危機(jī)相關(guān)連的布隆迪的和平進(jìn)程也出現(xiàn)了重要進(jìn)展,這阿魯沙和平進(jìn)程的調(diào)停人曼德拉先生的承諾和堅(jiān)持不懈帶來的結(jié)果。

Le roulement est un aspect très délicat des politiques du HCR dans le domaine des ressources humaines dans la mesure où il n'est pas dissociable des valeurs mêmes et de "l'ame" de l'organisation.

輪換制難民署人力資源政策中的一個(gè)非常敏感的方面,因?yàn)樗c本組織的價(jià)值觀和“靈魂”交織在一起。

Le roulement est un aspect très délicat des politiques du HCR dans le domaine des ressources humaines dans la mesure où il n'est pas dissociable des valeurs mêmes et de ??l'ame?? de l'organisation.

輪換制難民署人力資源政策中的一個(gè)非常敏感的方面,因?yàn)樗c本組織的價(jià)值觀和“靈魂”交織在一起。

La principale difficulté ici est de savoir si les réserves non valides sont dissociables du consentement d'un état à être lié par un traité international objet de ces réserves, autrement dit, si le traité est valable pour un état y ayant formulé des réserves non valides.

主要問,如果一國對(duì)國際條約提出了保留但同意受該條約約束,那么無效保留能否與這一同意相分離,換言之,就對(duì)條約提出了無效保留的國家而言,條約否有效。

Les solutions qui s'imposent dans les deux cas sont du même ordre: adoption par les gouvernements de politiques incitant les entreprises à davantage de responsabilité, et adoption par les entreprises de stratégies tenant compte du fait désormais incontournable que leurs propres perspectives à long terme ne sont pas dissociables du bien-être de l'ensemble de la société.

兩者的必要解決辦法指向同一方向:政府采取政策,要求公司承擔(dān)更大責(zé)任;公司實(shí)施戰(zhàn)略,反映目前不可逃避的事實(shí),即自己的長期前景與整個(gè)社會(huì)的福祉密切相關(guān)。

En logique abstraite, il n'est pas très rigoureux d'inclure dans le chapitre du Guide de la pratique des projets de directive concernant les effets du retrait d'une réserve dans un chapitre consacré à la procédure en matière de réserves, d'autant moins que les effets du retrait sont difficilement dissociables de ceux de la réserve elle-même: il y met fin. Après hésitation, la Commission s'y est cependant résolue pour deux raisons

(1) 抽象地說,把關(guān)于撤回保留的后果的則草案列入《實(shí)踐指南》專門討論保留方面的程序的一章中并不很符合邏輯的做法,這尤其因?yàn)槌坊氐暮蠊茈y與保留本身分開:兩者相互抵消的關(guān)系。

Pour aller de l'avant, il conviendrait de mettre l'accent?: premièrement, sur des plans opérationnels et des engagements rigoureusement adaptés, plut?t que sur des agrégats de prévisions générales; deuxièmement, sur les plans de ressources pluriannuels des donateurs et des pays au niveau national, plut?t que sur les grandes annonces de chiffres qui occupent souvent une place excessive dans les communiqués finals; et troisièmement, sur le couplage de la croissance économique et du développement humain dans les cadres macroéconomiques et les cadres de dépenses publiques, plut?t que de faire comme si les deux étaient dissociables.

首先,向前邁進(jìn)的側(cè)重點(diǎn)應(yīng)放在有針對(duì)性的行動(dòng)計(jì)劃和承諾上,而非高度總合的估計(jì)數(shù)據(jù);第二,在國家一級(jí)分列多年捐助和國內(nèi)資源計(jì)劃,而不采用往往充斥于許多最后公報(bào)中的大數(shù)字;第三,在宏觀經(jīng)濟(jì)與公共支出框架中,將經(jīng)濟(jì)增長與人類發(fā)展密不可分地聯(lián)在一起,而不認(rèn)為兩者可彼此脫離。

Tenant compte du fait que les politiques sociale et commerciale ne sont pas dissociables sur le marché du travail, le législateur a considéré que la catégorie des ch?meurs plus agés et celle des handicapées formés dans des institutions spéciales ou en famille trouvaient difficilement un emploi et a prévu des mesures spéciales de sécurité sociale pour leur permettre d'exercer des droits à l'assurance (allocations régulières indépendamment de la durée de l'assurance retraite) lorsqu'ils sont au ch?mage et d'accumuler ainsi des années d'assurance retraite en attendant de toucher la pension vieillesse, la pension invalidité ou la pension familiale.

由于社會(huì)和市場(chǎng)政策共同在就業(yè)市場(chǎng)上發(fā)揮作用,立法者考慮到:從前被歸為失業(yè)人口的人群和在特別機(jī)構(gòu)或其他家庭接受過培訓(xùn)的殘疾人很難再就業(yè),所以要制訂社會(huì)保障措施保護(hù)這些人,保證他們失業(yè)時(shí)能行使保險(xiǎn)權(quán)利(不計(jì)養(yǎng)老保險(xiǎn)記錄的定期津貼),使他們獲得養(yǎng)老保險(xiǎn)記錄,直到其有資格獲得依據(jù)年齡、殘疾或家庭養(yǎng)老金確定的養(yǎng)老金為止。

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問,歡迎向我們指正。

顯示所有包含 dissociable 的法語例句
  • 微信二維碼

    關(guān)注我們的微信

  • 手機(jī)客戶端二維碼

    下載手機(jī)客戶端

開通「與時(shí)俱進(jìn)漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語口語對(duì)話

新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com

您還沒有登錄,點(diǎn)這里登錄注冊(cè)
生詞本和學(xué)習(xí)記錄“云”同步,支持網(wǎng)站、電腦版和手機(jī)客戶端。